TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:42

Konteks
The Fellowship of the Early Believers

2:42 They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, 1  to the breaking of bread and to prayer. 2 

Kisah Para Rasul 9:30

Konteks
9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 3  and sent him away to Tarsus.

Kisah Para Rasul 10:20

Konteks
10:20 But get up, 4  go down, and accompany them without hesitation, 5  because I have sent them.”

Kisah Para Rasul 12:21

Konteks
12:21 On a day determined in advance, Herod 6  put on his royal robes, 7  sat down on the judgment seat, 8  and made a speech 9  to them.

Kisah Para Rasul 14:9

Konteks
14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 10  stared 11  intently at him and saw he had faith to be healed,

Kisah Para Rasul 15:32

Konteks
15:32 Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech. 12 

Kisah Para Rasul 21:2

Konteks
21:2 We found 13  a ship crossing over to Phoenicia, 14  went aboard, 15  and put out to sea. 16 

Kisah Para Rasul 22:27

Konteks
22:27 So the commanding officer 17  came and asked 18  Paul, 19  “Tell me, are you a Roman citizen?” 20  He replied, 21  “Yes.”

Kisah Para Rasul 23:24

Konteks
23:24 and provide mounts for Paul to ride 22  so that he may be brought safely to Felix 23  the governor.” 24 

Kisah Para Rasul 25:2

Konteks
25:2 So the chief priests and the most prominent men 25  of the Jews brought formal charges 26  against Paul to him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:42]  1 sn Fellowship refers here to close association involving mutual involvement and relationships.

[2:42]  2 tn Grk “prayers.” This word was translated as a collective singular in keeping with English style.

[9:30]  3 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[9:30]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:20]  4 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:20]  5 tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).

[12:21]  6 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[12:21]  sn Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great).

[12:21]  7 tn Or “apparel.” On Herod’s robes see Josephus, Ant. 19.8.2 (19.344), summarized in the note at the end of v. 23.

[12:21]  8 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “speakers platform” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“rostrum,” NASB; “platform,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.

[12:21]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.

[12:21]  9 tn Or “delivered a public address.”

[14:9]  10 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.

[14:9]  11 tn Or “looked.”

[15:32]  12 tn Here λόγου (logou) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a.β has “in a long speech” for this phrase.

[21:2]  13 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.

[21:2]  14 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

[21:2]  15 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:2]  16 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[22:27]  17 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:27]  18 tn Grk “and said to.”

[22:27]  19 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:27]  20 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:27]  21 tn Grk “He said.”

[23:24]  22 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”

[23:24]  sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.

[23:24]  23 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in a.d. 52/53. His administration was notorious for its corruption, cynicism, and cruelty. According to the historian Tacitus (History 5.9) Felix “reveled in cruelty and lust, and wielded the power of a king with the mind of a slave.”

[23:24]  24 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).

[25:2]  25 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦLk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”

[25:2]  26 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[25:2]  sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA