Kisah Para Rasul 2:41
Konteks2:41 So those who accepted 1 his message 2 were baptized, and that day about three thousand people 3 were added. 4
Kisah Para Rasul 8:7
Konteks8:7 For unclean spirits, 5 crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, 6 and many paralyzed and lame people were healed.
Kisah Para Rasul 9:15
Konteks9:15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument 7 to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel. 8
Kisah Para Rasul 14:20
Konteks14:20 But after the disciples had surrounded him, he got up and went back 9 into the city. On 10 the next day he left with Barnabas for Derbe. 11
Kisah Para Rasul 15:33
Konteks15:33 After 12 they had spent some time there, 13 they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.
Kisah Para Rasul 16:27
Konteks16:27 When the jailer woke up 14 and saw the doors of the prison standing open, 15 he drew his sword and was about to kill himself, 16 because he assumed 17 the prisoners had escaped.
Kisah Para Rasul 22:19
Konteks22:19 I replied, 18 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 19 who believed in you.
Kisah Para Rasul 23:35
Konteks23:35 he said, “I will give you a hearing 20 when your accusers arrive too.” Then 21 he ordered that Paul 22 be kept under guard in Herod’s palace. 23
Kisah Para Rasul 25:5
Konteks25:5 “So,” he said, “let your leaders 24 go down there 25 with me, and if this man has done anything wrong, 26 they may bring charges 27 against him.”
[2:41] 1 tn Or “who acknowledged the truth of.”
[2:41] 3 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).
[2:41] 4 tn Or “were won over.”
[8:7] 5 sn The expression unclean spirits refers to evil supernatural spirits which were ceremonially unclean, and which caused the persons possessed by them to be ceremonially unclean.
[8:7] 6 tn Grk “For [in the case of] many who had unclean spirits, they were coming out, crying in a loud voice.”
[9:15] 8 tn Grk “the sons of Israel.” In Acts, Paul is a minister to all nations, including Israel (Rom 1:16-17).
[14:20] 9 tn Grk “and entered”; the word “back” is not in the Greek text but is implied.
[14:20] 10 tn Grk “And on.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[14:20] 11 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. This was the easternmost point of the journey.
[14:20] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[15:33] 12 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[15:33] 13 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[16:27] 14 tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.
[16:27] 15 tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.
[16:27] 16 sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).
[22:19] 18 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.
[22:19] 19 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to house…Ac 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.
[22:19] sn See the note on synagogue in 6:9.
[23:35] 20 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
[23:35] 21 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
[23:35] 22 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:35] 23 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of
[25:5] 24 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 25 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 26 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 27 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”