TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:40

Konteks
2:40 With many other words he testified 1  and exhorted them saying, “Save yourselves from this perverse 2  generation!”

Kisah Para Rasul 8:18

Konteks

8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 3  was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,

Kisah Para Rasul 9:36

Konteks
Peter Raises Dorcas

9:36 Now in Joppa 4  there was a disciple named Tabitha (which in translation means 5  Dorcas). 6  She was continually doing good deeds and acts of charity. 7 

Kisah Para Rasul 22:26

Konteks
22:26 When the centurion 8  heard this, 9  he went to the commanding officer 10  and reported it, 11  saying, “What are you about to do? 12  For this man is a Roman citizen.” 13 

Kisah Para Rasul 27:3

Konteks
27:3 The next day we put in 14  at Sidon, 15  and Julius, treating Paul kindly, 16  allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 17 

Kisah Para Rasul 28:31

Konteks
28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 18  with complete boldness 19  and without restriction. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:40]  1 tn Or “warned.”

[2:40]  2 tn Or “crooked” (in a moral or ethical sense). See Luke 3:5.

[8:18]  3 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key mss have simply τὸ πνεῦμα (א Ac B sa mae). Although it is possible that some scribes omitted τὸ ἅγιον because of its perceived superfluity (note vv. 15, 17, 19), it is far more likely that others added the adjective out of pious motives.

[9:36]  4 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa. “Though Joppa never became a major seaport, it was of some importance as a logistical base and an outlet to the Mediterranean” (A. F. Rainey, ISBE 2:1118-19).

[9:36]  5 tn Grk “which being translated is called.” In English this would normally be expressed “which is translated as” or “which in translation means.” The second option is given by L&N 33.145.

[9:36]  6 sn This is a parenthetical note by the author. Dorcas is the Greek translation of the Aramaic name Tabitha. Dorcas in Greek means “gazelle” or “deer.”

[9:36]  7 tn Or “and helping the poor.” Grk “She was full of good deeds and acts of charity which she was continually doing.” Since it is somewhat redundant in English to say “she was full of good deeds…which she was continually doing,” the translation has been simplified to “she was continually doing good deeds and acts of charity.” The imperfect verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a progressive imperfect (“was continually doing”).

[22:26]  8 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:26]  9 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  10 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:26]  11 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  12 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?

[22:26]  13 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[27:3]  14 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”

[27:3]  15 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.

[27:3]  map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[27:3]  16 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashionAc 27:3.”

[27:3]  sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23).

[27:3]  17 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.

[28:31]  18 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[28:31]  19 tn Or “openness.”

[28:31]  20 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA