Kisah Para Rasul 2:32
Konteks2:32 This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it. 1
Kisah Para Rasul 4:11
Konteks4:11 This Jesus 2 is the stone that was rejected by you, 3 the builders, that has become the cornerstone. 4
Kisah Para Rasul 7:20
Konteks7:20 At that time Moses was born, and he was beautiful 5 to God. For 6 three months he was brought up in his father’s house,
Kisah Para Rasul 24:11
Konteks24:11 As you can verify 7 for yourself, not more than twelve days ago 8 I went up to Jerusalem 9 to worship.
Kisah Para Rasul 26:17
Konteks26:17 I will rescue 10 you from your own people 11 and from the Gentiles, to whom 12 I am sending you
Kisah Para Rasul 28:5
Konteks28:5 However, 13 Paul 14 shook 15 the creature off into the fire and suffered no harm.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:32] 1 tn Or “of him”; Grk “of which [or whom] we are all witnesses” (Acts 1:8).
[4:11] 2 tn Grk “This one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:11] 3 tn The word “you” is inserted into the quotation because Peter is making a direct application of Ps 118:22 to his hearers. Because it is not in the OT, it has been left as normal type (rather than bold italic). The remarks are like Acts 2:22-24 and 3:12-15.
[4:11] 4 sn A quotation from Ps 118:22 which combines the theme of rejection with the theme of God’s vindication/exaltation.
[7:20] 5 tn Or “was well-formed before God,” or “was well-pleasing to God” (BDAG 145 s.v. ἀστεῖος suggests the meaning is more like “well-bred” as far as God was concerned; see Exod 2:2).
[7:20] 6 tn Grk “who was brought up for three months.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation by changing the relative pronoun to a regular pronoun (“he”).
[24:11] 7 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
[24:11] 8 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”
[24:11] sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.
[24:11] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[26:17] 10 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:17] 11 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
[26:17] 12 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
[28:5] 13 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
[28:5] 14 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:5] 15 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.