TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:11

Konteks
2:11 both Jews and proselytes, 1  Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!” 2 

Kisah Para Rasul 4:33

Konteks
4:33 With 3  great power the apostles were giving testimony 4  to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.

Kisah Para Rasul 11:12

Konteks
11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 5  also went with me, and we entered the man’s house.

Kisah Para Rasul 17:32

Konteks

17:32 Now when they heard about 6  the resurrection from the dead, some began to scoff, 7  but others said, “We will hear you again about this.”

Kisah Para Rasul 18:14

Konteks
18:14 But just as Paul was about to speak, 8  Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some crime or serious piece of villainy, 9  I would have been justified in accepting the complaint 10  of you Jews, 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:11]  1 sn Proselytes refers to Gentile (i.e., non-Jewish) converts to Judaism.

[2:11]  2 tn Or “God’s mighty works.” Here the genitive τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a subjective genitive.

[4:33]  3 tn Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[4:33]  4 tn Or “were witnessing.”

[11:12]  5 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.

[17:32]  6 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[17:32]  7 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).

[18:14]  8 tn Grk “about to open his mouth” (an idiom).

[18:14]  9 tn BDAG 902 s.v. ῥᾳδιούργημα states, “From the sense ‘prank, knavery, roguish trick, slick deed’ it is but a short step to that of a serious misdeed, crime, villainy…a serious piece of villainy Ac 18:14 (w. ἀδίκημα).”

[18:14]  10 tn According to BDAG 78 s.v. ἀνέχω 3 this is a legal technical term: “Legal t.t. κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν I would have been justified in accepting your complaint Ac 18:14.”

[18:14]  11 tn Grk “accepting your complaint, O Jews.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA