TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 18:5

Konteks

18:5 Now when Silas and Timothy arrived 1  from Macedonia, 2  Paul became wholly absorbed with proclaiming 3  the word, testifying 4  to the Jews that Jesus was the Christ. 5 

Kisah Para Rasul 18:25

Konteks
18:25 He had been instructed in 6  the way of the Lord, and with great enthusiasm 7  he spoke and taught accurately the facts 8  about Jesus, although he knew 9  only the baptism of John.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:5]  1 tn Grk “came down.”

[18:5]  2 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[18:5]  3 tn BDAG 971 s.v. συνέχω 6 states, “συνείχετο τῷ λόγῳ (Paul) was wholly absorbed in preaching Ac 18:5…in contrast to the activity cited in vs. 3.” The imperfect συνείχετο (suneiceto) has been translated as an ingressive imperfect (“became wholly absorbed…”), stressing the change in Paul’s activity once Silas and Timothy arrived. At this point Paul apparently began to work less and preach more.

[18:5]  4 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “testify of, bear witness to solemnly (orig. under oath)…W. acc. and inf. foll. Ac 18:5.”

[18:5]  5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[18:5]  sn See the note on Christ in 2:31.

[18:25]  6 tn Or “had been taught.”

[18:25]  7 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).

[18:25]  8 tn Grk “the things.”

[18:25]  9 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA