Kisah Para Rasul 18:10
Konteks18:10 because I am with you, and no one will assault 1 you to harm 2 you, because I have many people in this city.”
Kisah Para Rasul 27:22
Konteks27:22 And now I advise 3 you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 4
[18:10] 1 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 2 has “to set upon, attack, lay a hand on” here, but “assault” is a contemporary English equivalent very close to the meaning of the original.
[27:22] 3 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
[27:22] 4 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.
[27:22] sn The “prophecy” about the ship serves to underscore Paul’s credibility as an agent of God. Paul addressed his audience carefully and drew attention to the sovereign knowledge of God.