Kisah Para Rasul 16:21
Konteks16:21 and are advocating 1 customs that are not lawful for us to accept 2 or practice, 3 since we are 4 Romans.”
Kisah Para Rasul 11:26
Konteks11:26 and when he found him, he brought him to Antioch. 5 So 6 for a whole year Barnabas and Saul 7 met with the church and taught a significant number of people. 8 Now it was in Antioch 9 that the disciples were first called Christians. 10
[16:21] 1 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.
[16:21] 2 tn Or “acknowledge.”
[16:21] 3 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).
[16:21] 4 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.
[11:26] 5 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:26] 6 tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[11:26] 7 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
[11:26] 8 tn Grk “a significant crowd.”
[11:26] 9 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:26] 10 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.