Kisah Para Rasul 14:2
Konteks14:2 But the Jews who refused to believe 1 stirred up the Gentiles and poisoned their minds 2 against the brothers.
Kisah Para Rasul 17:16
Konteks17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 3 his spirit was greatly upset 4 because he saw 5 the city was full of idols.
[14:2] 1 tn Or “who would not believe.”
[14:2] 2 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”
[17:16] 3 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:16] 4 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”
[17:16] sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.
[17:16] 5 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.