TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 13:50

Konteks
13:50 But the Jews incited 1  the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out 2  of their region.

Kisah Para Rasul 17:13

Konteks
17:13 But when the Jews from Thessalonica 3  heard that Paul had also proclaimed the word of God 4  in Berea, 5  they came there too, inciting 6  and disturbing 7  the crowds.

Kisah Para Rasul 21:27

Konteks
21:27 When the seven days were almost over, 8  the Jews from the province of Asia 9  who had seen him in the temple area 10  stirred up the whole crowd 11  and seized 12  him,

Kisah Para Rasul 6:11

Konteks
6:11 Then they secretly instigated 13  some men to say, “We have heard this man 14  speaking blasphemous words against Moses and God.”

Kisah Para Rasul 24:12

Konteks
24:12 They did not find me arguing 15  with anyone or stirring up a crowd 16  in the temple courts 17  or in the synagogues 18  or throughout the city, 19 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:50]  1 tn For the translation of παρώτρυναν (parwtrunan) as “incited” see BDAG 780 s.v. παροτρύνω.

[13:50]  2 tn BDAG 299 s.v. ἐκβάλλω 1 has “throw out.” Once again, many Jews reacted to the message (Acts 5:17, 33; 6:11; 13:45).

[17:13]  3 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).

[17:13]  4 tn Grk “that the word of God had also been proclaimed by Paul.” This passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.

[17:13]  5 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.

[17:13]  6 tn BDAG 911 s.v. σαλεύω 2 has “incite” for σαλεύοντες (saleuonte") in Acts 17:13.

[17:13]  sn Inciting. Ironically, it was the Jews who were disturbing the peace, not the Christians.

[17:13]  7 tn Or “stirring up” (BDAG 990-91 s.v. ταράσσω 2). The point is the agitation of the crowds.

[21:27]  8 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be overAc 21:27.”

[21:27]  9 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[21:27]  sn Note how there is a sense of Paul being pursued from a distance. These Jews may well have been from Ephesus, since they recognized Trophimus the Ephesian (v. 29).

[21:27]  10 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:27]  11 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

[21:27]  12 tn Grk “and laid hands on.”

[6:11]  13 tn Another translation would be “they suborned” (but this term is not in common usage). “Instigate (secretly), suborn” is given by BDAG 1036 s.v. ὑποβάλλω.

[6:11]  14 tn Grk “heard him”; but since this is direct discourse, it is more natural (and clearer) to specify the referent (Stephen) as “this man.”

[24:12]  15 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”

[24:12]  16 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.

[24:12]  17 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[24:12]  18 sn See the note on synagogue in 6:9.

[24:12]  19 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA