Kisah Para Rasul 11:20
Konteks11:20 But there were some men from Cyprus 1 and Cyrene 2 among them who came 3 to Antioch 4 and began to speak to the Greeks 5 too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Kisah Para Rasul 25:3
Konteks25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 6 they urged Festus 7 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 8 to kill him along the way.
Kisah Para Rasul 25:5
Konteks25:5 “So,” he said, “let your leaders 9 go down there 10 with me, and if this man has done anything wrong, 11 they may bring charges 12 against him.”
[11:20] 1 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[11:20] 2 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.
[11:20] 3 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:20] 4 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
[11:20] 5 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.
[25:3] 6 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
[25:3] 7 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
[25:3] 8 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
[25:5] 9 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 10 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 11 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 12 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”