TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:2

Konteks
1:2 until the day he was taken up to heaven, 1  after he had given orders 2  by 3  the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

Kisah Para Rasul 5:3

Konteks
5:3 But Peter said, “Ananias, why has Satan filled 4  your heart to lie to the Holy Spirit and keep back for yourself part of the proceeds from the sale of 5  the land?

Kisah Para Rasul 5:32

Konteks
5:32 And we are witnesses of these events, 6  and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey 7  him.”

Kisah Para Rasul 7:51

Konteks

7:51 “You stubborn 8  people, with uncircumcised 9  hearts and ears! 10  You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors 11  did!

Kisah Para Rasul 7:55

Konteks
7:55 But Stephen, 12  full 13  of the Holy Spirit, looked intently 14  toward heaven and saw the glory of God, and Jesus standing 15  at the right hand of God.

Kisah Para Rasul 10:45

Konteks
10:45 The 16  circumcised believers 17  who had accompanied Peter were greatly astonished 18  that 19  the gift of the Holy Spirit 20  had been poured out 21  even on the Gentiles,

Kisah Para Rasul 15:8

Konteks
15:8 And God, who knows the heart, 22  has testified 23  to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us, 24 

Kisah Para Rasul 15:28

Konteks
15:28 For it seemed best to the Holy Spirit and to us 25  not to place any greater burden on you than these necessary rules: 26 

Kisah Para Rasul 19:6

Konteks
19:6 and when Paul placed 27  his hands on them, the Holy Spirit came 28  upon them, and they began to speak 29  in tongues and to prophesy. 30 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:2]  1 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.

[1:2]  2 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).

[1:2]  3 tn Or “through.”

[5:3]  4 sn This is a good example of the Greek verb fill (πληρόω, plhrow) meaning “to exercise control over someone’s thought and action” (cf. Eph 5:18).

[5:3]  5 tn The words “from the sale of” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the meaning, since the phrase “proceeds from the land” could possibly be understood as crops rather than money from the sale.

[5:32]  6 tn Or “things.” They are preaching these things even to the hostile leadership.

[5:32]  7 sn Those who obey. The implication, of course, is that the leadership is disobeying God.

[7:51]  8 sn Traditionally, “stiff-necked people.” Now the critique begins in earnest.

[7:51]  9 tn The term ἀπερίτμητοι (aperitmhtoi, “uncircumcised”) is a NT hapax legomenon (occurs only once). See BDAG 101-2 s.v. ἀπερίτμητος and Isa 52:1.

[7:51]  10 tn Or “You stubborn and obstinate people!” (The phrase “uncircumcised hearts and ears” is another figure for stubbornness.)

[7:51]  11 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:55]  12 tn Grk “he”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.

[7:55]  13 tn Grk “being full,” but the participle ὑπάρχων (Juparcwn) has not been translated since it would be redundant in English.

[7:55]  14 tn Grk “looking intently toward heaven, saw.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:55]  15 sn The picture of Jesus standing (rather than seated) probably indicates his rising to receive his child. By announcing his vision, Stephen thoroughly offended his audience, who believed no one could share God’s place in heaven. The phrase is a variation on Ps 110:1.

[10:45]  16 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:45]  17 tn Or “The Jewish Christians”; Grk “The believers from the circumcision.”

[10:45]  18 sn The Jewish Christians who were with Peter were greatly astonished because they thought the promise of the Spirit would be limited only to those of Israel. God’s plan was taking on fresh dimensions even as it was a reflection of what the prophets had promised.

[10:45]  19 tn Or “because.”

[10:45]  20 tn That is, the gift consisting of the Holy Spirit. Here τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the gift consists of the Spirit.

[10:45]  21 sn The gift of the Holy Spirit had been poured out. Compare the account in Acts 2, especially 2:33. Note also Joel 2:17-21 and Acts 11:15-18.

[15:8]  22 sn The expression who knows the heart means “who knows what people think.”

[15:8]  23 tn Or “has borne witness.”

[15:8]  24 sn By giving them…just as he did to us. The allusion is to the events of Acts 10-11, esp. 10:44-48 and Peter’s remarks in 11:15-18.

[15:28]  25 tn This is the same expression translated “decided” in Acts 15:22, 25. BDAG 255 s.v. δοκέω 2.b.β lists “decide” as a possible gloss for this verse, and this translation would be consistent with the translation of the same expression in Acts 15:22, 25. However, the unusually awkward “the Holy Spirit and we have decided” would result. Given this approach, it would be more natural in English to say “We and the Holy Spirit have decided,” but changing the order removes the emphasis the Greek text gives to the Holy Spirit. Thus, although the similarity to the phrases in 15:22, 25 is obscured, it is better to use the alternate translation “it seems best to me” (also given by BDAG): “it seemed best to the Holy Spirit and to us.” Again the scope of agreement is highlighted.

[15:28]  26 tn L&N 71.39 translates “indispensable (rules)” while BDAG 358 s.v. ἐπάναγκες has “the necessary things.”

[19:6]  27 tn Or “laid.”

[19:6]  28 sn The coming of the Holy Spirit here is another case where the Spirit comes and prophesy results in Acts (see Acts 2). Paul’s action parallels that of Peter (Acts 8) and not just with Gentiles.

[19:6]  29 tn The imperfect verb ἐλάλουν (elaloun) has been translated as an ingressive imperfect.

[19:6]  30 tn The imperfect verb ἐπροφήτευον (eprofhteuon) has been translated as an ingressive imperfect.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA