Kisah Para Rasul 1:2
Konteks1:2 until the day he was taken up to heaven, 1 after he had given orders 2 by 3 the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
Kisah Para Rasul 2:41
Konteks2:41 So those who accepted 4 his message 5 were baptized, and that day about three thousand people 6 were added. 7
Kisah Para Rasul 12:3
Konteks12:3 When he saw that this pleased the Jews, 8 he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.) 9
Kisah Para Rasul 21:27
Konteks21:27 When the seven days were almost over, 10 the Jews from the province of Asia 11 who had seen him in the temple area 12 stirred up the whole crowd 13 and seized 14 him,
Kisah Para Rasul 24:21
Konteks24:21 other than 15 this one thing 16 I shouted out while I stood before 17 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 18
Kisah Para Rasul 28:14
Konteks28:14 There 19 we found 20 some brothers 21 and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 22
[1:2] 1 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.
[1:2] 2 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).
[2:41] 4 tn Or “who acknowledged the truth of.”
[2:41] 6 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).
[2:41] 7 tn Or “were won over.”
[12:3] 8 tn This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely.
[12:3] 9 sn This is a parenthetical note by the author.
[21:27] 10 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be over…Ac 21:27.”
[21:27] 11 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[21:27] sn Note how there is a sense of Paul being pursued from a distance. These Jews may well have been from Ephesus, since they recognized Trophimus the Ephesian (v. 29).
[21:27] 12 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
[21:27] 13 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”
[21:27] 14 tn Grk “and laid hands on.”
[24:21] 15 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
[24:21] 16 tn Grk “one utterance.”
[24:21] 17 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
[24:21] 18 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
[28:14] 19 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:14] 20 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.