Kisah Para Rasul 17:31
Konteks17:31 because he has set 1 a day on which he is going to judge the world 2 in righteousness, by a man whom he designated, 3 having provided proof to everyone by raising 4 him from the dead.”
Kisah Para Rasul 24:25
Konteks24:25 While Paul 5 was discussing 6 righteousness, self-control, 7 and the coming judgment, Felix 8 became 9 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 10 I will send for you.”


[17:31] 2 sn The world refers to the whole inhabited earth.
[17:31] 3 tn Or “appointed.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “of persons appoint, designate, declare: God judges the world ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν through a man whom he has appointed Ac 17:31.”
[17:31] sn A man whom he designated. Jesus is put in the position of eschatological judge. As judge of the living and the dead, he possesses divine authority (Acts 10:42).
[17:31] 4 tn The participle ἀναστήσας (anasthsa") indicates means here.
[24:25] 5 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 6 tn Or “speaking about.”
[24:25] 7 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
[24:25] 8 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 9 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 10 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”