TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 5:7

Konteks
5:7 “You must no longer 1  give straw to the people for making bricks 2  as before. 3  Let them go 4  and collect straw for themselves.

Keluaran 8:22

Konteks
8:22 But on that day I will mark off 5  the land of Goshen, where my people are staying, 6  so that no swarms of flies will be there, that you may know that I am the Lord in the midst of this land. 7 

Keluaran 9:6

Konteks
9:6 And the Lord did this 8  on the next day; 9  all 10  the livestock of the Egyptians 11  died, but of the Israelites’ livestock not one died.

Keluaran 9:24

Konteks
9:24 Hail fell 12  and fire mingled 13  with the hail; the hail was so severe 14  that there had not been any like it 15  in all the land of Egypt since it had become a nation.

Keluaran 9:28

Konteks
9:28 Pray to the Lord, for the mighty 16  thunderings and hail are too much! 17  I will release you and you will stay no longer.” 18 

Keluaran 9:33

Konteks

9:33 So Moses left Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the Lord, and the thunder and the hail ceased, and the rain stopped pouring on the earth.

Keluaran 10:10

Konteks

10:10 He said to them, “The Lord will need to be with you 19  if I release you and your dependents! 20  Watch out! 21  Trouble is right in front of you! 22 

Keluaran 10:19

Konteks
10:19 and the Lord turned a very strong west wind, 23  and it picked up the locusts and blew them into the Red Sea. 24  Not one locust remained in all the territory of Egypt.

Keluaran 14:28

Konteks
14:28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea 25  – not so much as one of them survived! 26 

Keluaran 15:22

Konteks
The Bitter Water

15:22 27 Then Moses led Israel to journey 28  away from the Red Sea. They went out to the Desert of Shur, walked for three days 29  into the desert, and found no water.

Keluaran 16:28

Konteks
16:28 So the Lord said to Moses, “How long do you refuse 30  to obey my commandments and my instructions?

Keluaran 17:1

Konteks
Water at Massa and Meribah

17:1 31 The whole community 32  of the Israelites traveled on their journey 33  from the Desert of Sin according to the Lord’s instruction, and they pitched camp in Rephidim. 34  Now 35  there was no water for the people to drink. 36 

Keluaran 19:21

Konteks
19:21 The Lord said to Moses, “Go down and solemnly warn 37  the people, lest they force their way through to the Lord to look, and many of them perish. 38 

Keluaran 21:2

Konteks
Hebrew Servants

21:2 39 “If you buy 40  a Hebrew servant, 41  he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free 42  without paying anything. 43 

Keluaran 23:5

Konteks
23:5 If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him, 44  but be sure to help 45  him with it. 46 

Keluaran 30:15

Konteks
30:15 The rich are not to increase it, 47  and the poor are not to pay less than the half shekel when giving 48  the offering of the Lord, to make atonement 49  for your lives.

Keluaran 34:3

Konteks
34:3 No one is to come up with you; do not let anyone be seen anywhere on the mountain; not even the flocks or the herds may graze in front of that mountain.”

Keluaran 34:24

Konteks
34:24 For I will drive out 50  the nations before you and enlarge your borders; no one will covet 51  your land when you go up 52  to appear before the Lord your God three times 53  in the year.

Keluaran 36:6

Konteks

36:6 Moses instructed them to take 54  his message 55  throughout the camp, saying, “Let no man or woman do any more work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more. 56 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:7]  1 tn The construction is a verbal hendiadys: לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת (lotosifun latet, “you must not add to give”). The imperfect tense acts adverbially, and the infinitive becomes the main verb of the clause: “you must no longer give.”

[5:7]  2 tn The expression “for making bricks” is made of the infinitive construct followed by its cognate accusative: לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים (lilbon hallÿvenim).

[5:7]  3 tn Heb “as yesterday and three days ago” or “as yesterday and before that.” This is idiomatic for “as previously” or “as in the past.”

[5:7]  4 tn The jussive יֵלְכוּ (yelÿkhu) and its following sequential verb would have the force of decree and not permission or advice. He is telling them to go and find straw or stubble for the bricks.

[8:22]  5 tn Or “distinguish.” וְהִפְלֵיתִי (vÿhifleti) is the Hiphil perfect of פָּלָה (palah). The verb in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” God was going to keep the flies away from Goshen – he was setting that apart. The Greek text assumed that the word was from פָּלֵא (pale’), and translated it something like “I will marvelously glorify.”

[8:22]  6 tn The relative clause modifies the land of Goshen as the place “in which my people are dwelling.” But the normal word for “dwelling” is not used here. Instead, עֹמֵד (’omed) is used, which literally means “standing.” The land on which Israel stood was spared the flies and the hail.

[8:22]  7 tn Or “of the earth” (KJV, ASV, NAB).

[9:6]  8 tn Heb “this thing.”

[9:6]  9 tn Heb “on the morrow.”

[9:6]  10 tn The word “all” clearly does not mean “all” in the exclusive sense, because subsequent plagues involve cattle. The word must denote such a large number that whatever was left was insignificant for the economy. It could also be taken to mean “all [kinds of] livestock died.”

[9:6]  11 tn Heb “of Egypt.” The place is put by metonymy for the inhabitants.

[9:24]  12 tn The verb is the common preterite וַיְהִי (vayÿhi), which is normally translated “and there was” if it is translated at all. The verb הָיָה (hayah), however, can mean “be, become, befall, fall, fall out, happen.” Here it could be simply translated “there was hail,” but the active “hail fell” fits the point of the sequence better.

[9:24]  13 tn The form מִתְלַקַּחַת (mitlaqqakhat) is a Hitpael participle; the clause reads, “and fire taking hold of itself in the midst of the hail.” This probably refers to lightning flashing back and forth. See also Ezek 1:4. God created a great storm with flashing fire connected to it.

[9:24]  14 tn Heb “very heavy” or “very severe.” The subject “the hail” is implied.

[9:24]  15 tn A literal reading of the clause would be “which there was not like it in all the land of Egypt.” The relative pronoun must be joined to the resumptive pronoun: “which like it (like which) there had not been.”

[9:28]  16 sn The text has Heb “the voices of God.” The divine epithet can be used to express the superlative (cf. Jonah 3:3).

[9:28]  17 tn The expression וְרַב מִהְיֹת (vÿrav mihyot, “[the mighty thunder and hail] is much from being”) means essentially “more than enough.” This indicates that the storm was too much, or, as one might say, “It is enough.”

[9:28]  18 tn The last clause uses a verbal hendiadys: “you will not add to stand,” meaning “you will no longer stay.”

[10:10]  19 sn Pharaoh is by no means offering a blessing on them in the name of Yahweh. The meaning of his “wish” is connected to the next clause – as he is releasing them, may God help them. S. R. Driver says that in Pharaoh’s scornful challenge Yahweh is as likely to protect them as Pharaoh is likely to let them go – not at all (Exodus, 80). He is planning to keep the women and children as hostages to force the men to return. U. Cassuto (Exodus, 125) paraphrases it this way: “May the help of your God be as far from you as I am from giving you permission to go forth with your little ones.” The real irony, Cassuto observes, is that in the final analysis he will let them go, and Yahweh will be with them.

[10:10]  20 tn The context of Moses’ list of young and old, sons and daughters, and the contrast with the word for strong “men” in v. 11 indicates that טַפְּכֶם (tappÿkhem), often translated “little ones” or “children,” refers to dependent people, noncombatants in general.

[10:10]  21 tn Heb “see.”

[10:10]  22 tn Heb “before your face.”

[10:10]  sn The “trouble” or “evil” that is before them could refer to the evil that they are devising – the attempt to escape from Egypt. But that does not make much sense in the sentence – why would he tell them to take heed or look out about that? U. Cassuto (Exodus, 126) makes a better suggestion. He argues that Pharaoh is saying, “Don’t push me too far.” The evil, then, would be what Pharaoh was going to do if these men kept making demands on him. This fits the fact that he had them driven out of his court immediately. There could also be here an allusion to Pharaoh’s god Re’, the sun-deity and head of the pantheon; he would be saying that the power of his god would confront them.

[10:19]  23 tn Or perhaps “sea wind,” i.e., a wind off the Mediterranean.

[10:19]  24 tn The Hebrew name here is יַם־סוּף (Yam Suf), sometimes rendered “Reed Sea” or “Sea of Reeds.” The word סוּף is a collective noun that may have derived from an Egyptian name for papyrus reeds. Many English versions have used “Red Sea,” which translates the name that ancient Greeks used: ejruqrav qalavssa (eruqra qalassa).

[10:19]  sn The name Red Sea is currently applied to the sea west of the Arabian Peninsula. The northern fingers of this body of water extend along the west and east sides of the Sinai Peninsula and are presently called the Gulf of Suez and the Gulf of Aqaba or the Gulf of Eilat. In ancient times the name applied to a much larger body of water, including the Arabian Sea and the Persian Gulf (C. Houtman, Exodus, 1:109-10). See also Num 14:25; 21:4; Deut 1:40; 2:1; Judg 11:16; 1 Kgs 9:26; Jer 49:21. The sea was deep enough to drown the entire Egyptian army later (and thus no shallow swamp land). God drives the locusts to their death in the water. He will have the same power over Egyptian soldiers, for he raised up this powerful empire for a purpose and soon will drown them in the sea. The message for the Israelites is that God will humble all who refuse to submit.

[14:28]  25 tn Heb “that was coming after them into the sea.” The referent of “them” (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

[14:28]  26 tn Heb “not was left among them as much as one.”

[15:22]  27 sn The first event of the Israelites’ desert experience is a failure, for they murmur against Yahweh and are given a stern warning – and the provision of sweet water. The event teaches that God is able to turn bitter water into sweet water for his people, and he promises to do such things if they obey. He can provide for them in the desert – he did not bring them into the desert to let them die. But there is a deeper level to this story – the healing of the water is incidental to the healing of the people, their lack of trust. The passage is arranged in a neat chiasm, starting with a journey (A), ending with the culmination of the journey (A'); developing to bitter water (B), resolving to sweet water (B'); complaints by the people (C), leading to to the instructions for the people (C'); and the central turning point is the wonder miracle (D).

[15:22]  28 tn The verb form is unusual; the normal expression is with the Qal, which expresses that they journeyed. But here the Hiphil is used to underscore that Moses caused them to journey – and he is following God. So the point is that God was leading Israel to the bitter water.

[15:22]  29 sn The mention that they travelled for three days into the desert is deliberately intended to recall Moses’ demand that they go three days into the wilderness to worship. Here, three days in, they find bitter water and complain – not worship.

[16:28]  30 tn The verb is plural, and so it is addressed to the nation and not to Moses. The perfect tense in this sentence is the characteristic perfect, denoting action characteristic, or typical, of the past and the present.

[17:1]  31 sn This is the famous story telling how the people rebelled against Yahweh when they thirsted, saying that Moses had brought them out into the wilderness to kill them by thirst, and how Moses with the staff brought water from the rock. As a result of this the name was called Massa and Meribah because of the testing and the striving. It was a challenge to Moses’ leadership as well as a test of Yahweh’s presence. The narrative in its present form serves an important point in the argument of the book. The story turns on the gracious provision of God who can give his people water when there is none available. The narrative is structured to show how the people strove. Thus, the story intertwines God’s free flowing grace with the sad memory of Israel’s sins. The passage can be divided into three parts: the situation and the complaint (1-3), the cry and the miracle (4-6), and the commemoration by naming (7).

[17:1]  32 tn Or “congregation” (KJV, ASV, NASB, NRSV).

[17:1]  33 tn The text says that they journeyed “according to their journeyings.” Since the verb form (and therefore the derived noun) essentially means to pull up the tent pegs and move along, this verse would be saying that they traveled by stages, or, from place to place.

[17:1]  34 sn The location is a bit of a problem. Exod 19:1-2 suggests that it is near Sinai, whereas it is normally located near Kadesh in the north. Without any details provided, M. Noth concludes that two versions came together (Exodus [OTL], 138). S. R. Driver says that the writer wrote not knowing that they were 24 miles apart (Exodus, 157). Critics have long been bothered by this passage because of the two names given at the same place. If two sources had been brought together, it is not possible now to identify them. But Noth insisted that if there were two names there were two different locations. The names Massah and Meribah occur alone in Scripture (Deut 9:22, and Num 20:1 for examples), but together in Ps 95 and in Deut 33:8. But none of these passages is a clarification of the difficulty. Most critics would argue that Massah was a secondary element that was introduced into this account, because Exod 17 focuses on Meribah. From that starting point they can diverge greatly on the interpretation, usually having something to do with a water test. But although Num 20 is parallel in several ways, there are major differences: 1) it takes place 40 years later than this, 2) the name Kadesh is joined to the name Meribah there, and 3) Moses is punished there. One must conclude that if an event could occur twice in similar ways (complaint about water would be a good candidate for such), then there is no reason a similar name could not be given.

[17:1]  35 tn The disjunctive vav introduces a parenthetical clause that is essential for this passage – there was no water.

[17:1]  36 tn Here the construction uses a genitive after the infinitive construct for the subject: “there was no water for the drinking of the people” (GKC 353-54 §115.c).

[19:21]  37 tn The imperative הָעֵד (haed) means “charge” them – put them under oath, or solemnly warn them. God wished to ensure that the people would not force their way past the barriers that had been set out.

[19:21]  38 tn Heb “and fall”; NAB “be struck down.”

[21:2]  39 sn See H. L. Elleson, “The Hebrew Slave: A Study in Early Israelite Society,” EvQ 45 (1973): 30-35; N. P. Lemche, “The Manumission of Slaves – The Fallow Year – The Sabbatical Year – The Jobel Year,” VT 26 (1976): 38-59, and “The ‘Hebrew Slave,’ Comments on the Slave Law – Ex. 21:2-11,” VT 25 (1975): 129-44.

[21:2]  40 tn The verbs in both the conditional clause and the following ruling are imperfect tense: “If you buy…then he will serve.” The second imperfect tense (the ruling) could be taken either as a specific future or an obligatory imperfect. Gesenius explains how the verb works in the conditional clauses here (see GKC 497 §159.bb).

[21:2]  41 sn The interpretation of “Hebrew” in this verse is uncertain: (l) a gentilic ending, (2) a fellow Israelite, (3) or a class of mercenaries of the population (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:431). It seems likely that the term describes someone born a Hebrew, as opposed to a foreigner (S. R. Driver, Exodus, 210). The literature on this includes: M. P. Gray, “The Habiru-Hebrew Problem,” HUCA 29 (1958): 135-202.

[21:2]  42 sn The word חָפְשִׁי (khofshi) means “free.” It is possible that there is some connection between this word and a technical term used in other cultures for a social class of emancipated slaves who were freemen again (see I. Mendelsohn, “New Light on the Hupsu,” BASOR 139 [1955]: 9-11).

[21:2]  43 tn The adverb חִנָּם (hinnam) means “gratis, free”; it is related to the verb “to be gracious, show favor” and the noun “grace.”

[23:5]  44 tn The line reads “you will cease to forsake him” – refrain from leaving your enemy without help.

[23:5]  45 tn The law is emphatic here as well, using the infinitive absolute and the imperfect of instruction (or possibly obligation). There is also a wordplay here: two words עָזַב (’azav) are used, one meaning “forsake” and the other possibly meaning “arrange” based on Arabic and Ugaritic evidence (see U. Cassuto, Exodus, 297-98).

[23:5]  46 sn See H. B. Huffmon, “Exodus 23:4-5: A Comparative Study,” A Light Unto My Path, 271-78.

[30:15]  47 tn Or “pay more.”

[30:15]  48 tn The form is לָתֵת (latet), the Qal infinitive construct with the lamed preposition. The infinitive here is explaining the preceding verbs. They are not to increase or diminish the amount “in paying the offering.” The construction approximates a temporal clause.

[30:15]  49 tn This infinitive construct (לְכַפֵּר, lÿkhapper) provides the purpose of the giving the offering – to atone.

[34:24]  50 tn The verb is a Hiphil imperfect of יָרַשׁ (yarash), which means “to possess.” In the causative stem it can mean “dispossess” or “drive out.”

[34:24]  51 sn The verb “covet” means more than desire; it means that some action will be taken to try to acquire the land that is being coveted. It is one thing to envy someone for their land; it is another to be consumed by the desire that stops at nothing to get it (it, not something like it).

[34:24]  52 tn The construction uses the infinitive construct with a preposition and a suffixed subject to form the temporal clause.

[34:24]  53 tn The expression “three times” is an adverbial accusative of time.

[36:6]  54 tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result).

[36:6]  55 tn Heb “voice.”

[36:6]  56 tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA