TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 4:1

Konteks
The Source of Sufficiency

4:1 1 Moses answered again, 2  “And if 3  they do not believe me or pay attention to me, 4  but say, ‘The Lord has not appeared to you’?”

Keluaran 4:23

Konteks
4:23 and I said to you, ‘Let my son go that he may serve 5  me,’ but since you have refused to let him go, 6  I will surely kill 7  your son, your firstborn!”’”

Keluaran 10:10

Konteks

10:10 He said to them, “The Lord will need to be with you 8  if I release you and your dependents! 9  Watch out! 10  Trouble is right in front of you! 11 

Keluaran 12:4

Konteks
12:4 If any household is too small 12  for a lamb, 13  the man 14  and his next-door neighbor 15  are to take 16  a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat. 17 

Keluaran 22:2

Konteks

22:2 “If a thief is caught 18  breaking in 19  and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him. 20 

Keluaran 22:7

Konteks

22:7 “If a man gives his neighbor money or articles 21  for safekeeping, 22  and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught, 23  he must repay double.

Keluaran 29:34

Konteks
29:34 If any of the meat from the consecration offerings 24  or any of the bread is left over 25  until morning, then you are to burn up 26  what is left over. It must not be eaten, 27  because it is holy.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 sn In chap. 3, the first part of this extensive call, Yahweh promises to deliver his people. At the hesitancy of Moses, God guarantees his presence will be with him, and that assures the success of the mission. But with chap. 4, the second half of the call, the tone changes sharply. Now Moses protests his inadequacies in view of the nature of the task. In many ways, these verses address the question, “Who is sufficient for these things?” There are three basic movements in the passage. The first nine verses tell how God gave Moses signs in case Israel did not believe him (4:1-9). The second section records how God dealt with the speech problem of Moses (4:10-12). And finally, the last section records God’s provision of a helper, someone who could talk well (4:13-17). See also J. E. Hamlin, “The Liberator’s Ordeal: A Study of Exodus 4:1-9,” Rhetorical Criticism [PTMS], 33-42.

[4:1]  2 tn Heb “and Moses answered and said.”

[4:1]  3 tn Or “What if.” The use of הֵן (hen) is unusual here, introducing a conditional idea in the question without a following consequence clause (see Exod 8:22 HT [8:26 ET]; Jer 2:10; 2 Chr 7:13). The Greek has “if not” but adds the clause “what shall I say to them?”

[4:1]  4 tn Heb “listen to my voice,” so as to respond positively.

[4:23]  5 tn The text uses the imperative, “send out” (שַׁלַּח, shallakh) followed by the imperfect or jussive with the vav (ו) to express purpose.

[4:23]  6 tn The Piel infinitive serves as the direct object of the verb, answering the question of what Pharaoh would refuse to do. The command and refusal to obey are the grounds for the announcement of death for Pharaoh’s son.

[4:23]  7 tn The construction is very emphatic. The particle הִנֵּה (hinneh) gives it an immediacy and a vividness, as if God is already beginning to act. The participle with this particle has the nuance of an imminent future act, as if God is saying, “I am about to kill.” These words are not repeated until the last plague.

[10:10]  8 sn Pharaoh is by no means offering a blessing on them in the name of Yahweh. The meaning of his “wish” is connected to the next clause – as he is releasing them, may God help them. S. R. Driver says that in Pharaoh’s scornful challenge Yahweh is as likely to protect them as Pharaoh is likely to let them go – not at all (Exodus, 80). He is planning to keep the women and children as hostages to force the men to return. U. Cassuto (Exodus, 125) paraphrases it this way: “May the help of your God be as far from you as I am from giving you permission to go forth with your little ones.” The real irony, Cassuto observes, is that in the final analysis he will let them go, and Yahweh will be with them.

[10:10]  9 tn The context of Moses’ list of young and old, sons and daughters, and the contrast with the word for strong “men” in v. 11 indicates that טַפְּכֶם (tappÿkhem), often translated “little ones” or “children,” refers to dependent people, noncombatants in general.

[10:10]  10 tn Heb “see.”

[10:10]  11 tn Heb “before your face.”

[10:10]  sn The “trouble” or “evil” that is before them could refer to the evil that they are devising – the attempt to escape from Egypt. But that does not make much sense in the sentence – why would he tell them to take heed or look out about that? U. Cassuto (Exodus, 126) makes a better suggestion. He argues that Pharaoh is saying, “Don’t push me too far.” The evil, then, would be what Pharaoh was going to do if these men kept making demands on him. This fits the fact that he had them driven out of his court immediately. There could also be here an allusion to Pharaoh’s god Re’, the sun-deity and head of the pantheon; he would be saying that the power of his god would confront them.

[12:4]  12 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).

[12:4]  13 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׂה (yimat habbayit mihyot miseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.

[12:4]  14 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[12:4]  15 tn Heb “who is near to his house.”

[12:4]  16 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”

[12:4]  17 tn Heb “[every] man according to his eating.”

[12:4]  sn The reference is normally taken to mean whatever each person could eat. B. Jacob (Exodus, 299) suggests, however, that the reference may not be to each individual person’s appetite, but to each family. Each man who is the head of a household was to determine how much his family could eat, and this in turn would determine how many families shared the lamb.

[22:2]  18 tn Heb “found” (so KJV, ASV, NRSV).

[22:2]  19 tn The word בַּמַּחְתֶּרֶת (bammakhteret) means “digging through” the walls of a house (usually made of mud bricks). The verb is used only a few times and has the meaning of dig in (as into houses) or row hard (as in Jonah 1:13).

[22:2]  20 tn The text has “there is not to him bloods.” When the word “blood” is put in the plural, it refers to bloodshed, or the price of blood that is shed, i.e., blood guiltiness.

[22:2]  sn This law focuses on what is reasonable defense against burglary. If someone killed a thief who was breaking in during the night, he was not charged because he would not have known it was just a thief, but if it happened during the day, he was guilty of a crime, on the assumption that in daylight the thief posed no threat to the homeowner’s life and could be stopped and made to pay restitution.

[22:7]  21 tn The word usually means “vessels” but can have the sense of household goods and articles. It could be anything from jewels and ornaments to weapons or pottery.

[22:7]  22 tn Heb “to keep.” Here “safekeeping,” that is, to keep something secure on behalf of a third party, is intended.

[22:7]  23 tn Heb “found.”

[29:34]  24 tn Or “ordination offerings” (Heb “fillings”).

[29:34]  25 tn The verb in the conditional clause is a Niphal imperfect of יָתַר (yatar); this verb is repeated in the next clause (as a Niphal participle) as the direct object of the verb “you will burn” (a Qal perfect with a vav [ו] consecutive to form the instruction).

[29:34]  26 tn Heb “burn with fire.”

[29:34]  27 tn The verb is a Niphal imperfect negated. It expresses the prohibition against eating this, but in the passive voice: “it will not be eaten,” or stronger, “it must not be eaten.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA