TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 3:21

Konteks

3:21 “I will grant this people favor with 1  the Egyptians, so that when 2  you depart you will not leave empty-handed.

Keluaran 7:5

Konteks
7:5 Then 3  the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand 4  over Egypt and bring the Israelites out from among them.

Keluaran 12:18

Konteks
12:18 In the first month, 5  from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.

Keluaran 22:31

Konteks

22:31 “You will be holy 6  people to me; you must not eat any meat torn by animals in the field. 7  You must throw it to the dogs.

Keluaran 29:42

Konteks

29:42 “This will be a regular 8  burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord, where I will meet 9  with you to speak to you there.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:21]  1 tn Heb “in the eyes of.” This idiom usually means that someone will be treated well by the observer. It is unlikely that it means here that the Egyptians will like the Hebrews. Rather, it means that the Egyptians will give things to the Hebrews free – gratis (see 12:35-36). Not only will God do mighty works to make the king yield, but also he will work in the minds of the Egyptian people so that they will be favorably disposed to give Israel wealth.

[3:21]  2 tn The temporal indicator (here future) with the particle ki (וְהָיָה כִּי, vÿhaya ki) introduces a temporal clause.

[7:5]  3 tn The emphasis on sequence is clear because the form is the perfect tense with the vav consecutive.

[7:5]  sn The use of the verb “to know” (יָדַע, yada’) underscores what was said with regard to 6:3. By the time the actual exodus took place, the Egyptians would have “known” the name Yahweh, probably hearing it more than they wished. But they will know – experience the truth of it – when Yahweh defeats them.

[7:5]  4 sn This is another anthropomorphism, parallel to the preceding. If God were to “put” (נָתַן, natan), “extend” (נָטָה, nata), or “reach out” (שָׁלַח, shalakh) his hand against them, they would be destroyed. Contrast Exod 24:11.

[12:18]  5 tn “month” has been supplied.

[22:31]  6 sn The use of this word here has to do with the laws of the sanctuary and not some advanced view of holiness. The ritual holiness at the sanctuary would prohibit eating anything torn to pieces.

[22:31]  7 tn Or “by wild animals.”

[29:42]  8 tn The translation has “regular” instead of “continually,” because they will be preparing this twice a day.

[29:42]  9 tn The relative clause identifies the place in front of the Tent as the place that Yahweh would meet Moses. The main verb of the clause is אִוָּעֵד (’ivvaed), a Niphal imperfect of the verb יָעַד (yaad), the verb that is cognate to the name “tent of meeting” – hence the name. This clause leads into the next four verses.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA