NETBible KJV YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

  Boks Temuan

Exodus 12:5

Konteks
12:5 Your lamb must be 1  perfect, 2  a male, one year old; 3  you may take 4  it from the sheep or from the goats.

Exodus 12:11

Konteks
12:11 This is how you are to eat it – dressed to travel, 5  your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover. 6 

Exodus 12:14

Konteks

12:14 This day will become 7  a memorial 8  for you, and you will celebrate it as a festival 9  to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:5]  1 tn The construction has: “[The] lamb…will be to you.” This may be interpreted as a possessive use of the lamed, meaning, “[the] lamb…you have” (your lamb) for the Passover. In the context instructing the people to take an animal for this festival, the idea is that the one they select, their animal, must meet these qualifications.

[12:5]  2 tn The Hebrew word תָּמִים (tamim) means “perfect” or “whole” or “complete” in the sense of not having blemishes and diseases – no physical defects. The rules for sacrificial animals applied here (see Lev 22:19-21; Deut 17:1).

[12:5]  3 tn The idiom says “a son of a year” (בֶּן־שָׁנָה, ben shanah), meaning a “yearling” or “one year old” (see GKC 418 §128.v).

[12:5]  4 tn Because a choice is being given in this last clause, the imperfect tense nuance of permission should be used. They must have a perfect animal, but it may be a sheep or a goat. The verb’s object “it” is supplied from the context.

[12:11]  5 tn Heb “your loins girded.”

[12:11]  6 tn The meaning of פֶּסַח (pesakh) is debated. (1) Some have tried to connect it to the Hebrew verb with the same radicals that means “to halt, leap, limp, stumble.” See 1 Kgs 18:26 where the word describes the priests of Baal hopping around the altar; also the crippled child in 2 Sam 4:4. (2) Others connect it to the Akkadian passahu, which means “to appease, make soft, placate”; or (3) an Egyptian word to commemorate the harvest (see J. B. Segal, The Hebrew Passover, 95-100). The verb occurs in Isa 31:5 with the connotation of “to protect”; B. S. Childs suggests that this was already influenced by the exodus tradition (Exodus [OTL], 183, n. 11). Whatever links there may or may not have been that show an etymology, in Exod 12 it is describing Yahweh’s passing over or through.

[12:14]  9 tn Heb “and this day will be.”

[12:14]  10 tn The expression “will be for a memorial” means “will become a memorial.”

[12:14]  11 tn The verb וְחַגֹּתֶם (vÿkhaggotem), a perfect tense with the vav (ו) consecutive to continue the instruction, is followed by the cognate accusative חַג (khag), for emphasis. As the wording implies and the later legislation required, this would involve a pilgrimage to the sanctuary of Yahweh.

[12:14]  12 tn Two expressions show that this celebration was to be kept perpetually: the line has “for your generations, [as] a statute forever.” “Generations” means successive generations (S. R. Driver, Exodus, 94). עוֹלָם (’olam) means “ever, forever, perpetual” – no end in sight.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA