Kejadian 6:17
Konteks6:17 I am about to bring 1 floodwaters 2 on the earth to destroy 3 from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. 4 Everything that is on the earth will die,
Kejadian 21:26
Konteks21:26 “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, 5 you did not tell me. I did not hear about it until today.”
Kejadian 22:17
Konteks22:17 I will indeed bless you, 6 and I will greatly multiply 7 your descendants 8 so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession 9 of the strongholds 10 of their enemies.
Kejadian 23:11
Konteks23:11 “No, my lord! Hear me out. I sell 11 you both the field and the cave that is in it. 12 In the presence of my people 13 I sell it to you. Bury your dead.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:17] 1 tn The Hebrew construction uses the independent personal pronoun, followed by a suffixed form of הִנֵּה (hinneh, “look”) and the a participle used with an imminent future nuance: “As for me, look, I am going to bring.”
[6:17] 2 tn Heb “the flood, water.”
[6:17] 3 tn The verb שָׁחָת (shakhat, “to destroy”) is repeated yet again, only now in an infinitival form expressing the purpose of the flood.
[6:17] 4 tn The Hebrew construction here is different from the previous two; here it is רוּחַ חַיִּים (ruakh khayyim) rather than נֶפֶשׁ הַיָּה (nefesh khayyah) or נִשְׁמַת חַיִּים (nishmat khayyim). It refers to everything that breathes.
[22:17] 6 tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.
[22:17] 7 tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).
[22:17] sn I will greatly multiply. The
[22:17] 8 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[22:17] 10 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).
[23:11] 11 tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.
[23:11] 12 tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[23:11] 13 tn Heb “in the presence of the sons of my people.”