Kejadian 28:3
Konteks28:3 May the sovereign God 1 bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! 2 Then you will become 3 a large nation. 4
Ulangan 28:3-6
Konteks28:3 You will be blessed in the city and blessed in the field. 5 28:4 Your children 6 will be blessed, as well as the produce of your soil, the offspring of your livestock, the calves of your herds, and the lambs of your flocks. 28:5 Your basket and your mixing bowl will be blessed. 28:6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out. 7
Mazmur 28:9
Konteks28:9 Deliver your people!
Empower 8 the nation that belongs to you! 9
Care for them like a shepherd and carry them in your arms 10 at all times! 11


[28:3] 1 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.
[28:3] 2 tn Heb “and make you fruitful and multiply you.” See Gen 17:6, 20 for similar terminology.
[28:3] 3 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.”
[28:3] 4 tn Heb “an assembly of peoples.”
[28:3] 5 tn Or “in the country” (so NAB, NIV, NLT). This expression also occurs in v. 15.
[28:4] 6 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV).
[28:6] 7 sn Come in…go out. To “come in” and “go out” is a figure of speech (merism) indicating all of life and its activities.
[28:9] 9 tn Heb “your inheritance.” The parallelism (note “your people”) indicates that Israel is in view.
[28:9] 10 tn Heb “shepherd them and lift them up.”
[28:9] sn The shepherd metaphor is sometimes associated with royal responsibility. See 2 Sam 5:2; 7:7; Mic 5:2-4).