Kejadian 24:49
Konteks24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 1
Kejadian 26:10
Konteks26:10 Then Abimelech exclaimed, “What in the world have you done to us? 2 One of the men 3 might easily have had sexual relations with 4 your wife, and you would have brought guilt on us!”
Kejadian 31:39
Konteks31:39 Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 5 You always made me pay for every missing animal, 6 whether it was taken by day or at night.
Kejadian 42:22
Konteks42:22 Reuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!” 7
Kejadian 42:36-37
Konteks42:36 Their father Jacob said to them, “You are making me childless! Joseph is gone. 8 Simeon is gone. 9 And now you want to take 10 Benjamin! Everything is against me.”
42:37 Then Reuben said to his father, “You may 11 put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 12 and I will bring him back to you.”
Kejadian 43:8
Konteks43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. 13 Then we will live 14 and not die – we and you and our little ones.
Kejadian 50:21
Konteks50:21 So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly 15 to them.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[24:49] 1 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.
[26:10] 2 tn Heb “What is this you have done to us?” The Hebrew demonstrative pronoun “this” adds emphasis: “What in the world have you done to us?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[26:10] 4 tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.”
[31:39] 5 tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.
[31:39] 6 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.
[42:22] 7 tn Heb “and also his blood, look, it is required.” God requires compensation, as it were, from those who shed innocent blood (see Gen 9:6). In other words, God exacts punishment for the crime of murder.
[42:36] 10 tn The nuance of the imperfect verbal form is desiderative here.
[42:37] 11 tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here.
[43:8] 13 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”
[43:8] 14 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.