NETBible KJV YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

  Boks Temuan

Genesis 19:2

Konteks

19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 1  and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 2  “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 3 

Genesis 41:8

Konteks

41:8 In the morning he 4  was troubled, so he called for 5  all the diviner-priests 6  of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 7  but no one could interpret 8  them for him. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:2]  1 tn The imperatives have the force of invitation.

[19:2]  2 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”

[19:2]  3 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.

[41:8]  4 tn Heb “his spirit.”

[41:8]  5 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.

[41:8]  6 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.

[41:8]  7 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).

[41:8]  8 tn “there was no interpreter.”

[41:8]  9 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA