Yosua 3:13-17
Konteks3:13 When the feet 1 of the priests carrying the ark of the Lord, the Ruler 2 of the whole earth, touch 3 the water of the Jordan, the water coming downstream toward you will stop flowing and pile up.” 4
3:14 So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went 5 ahead of them. 3:15 When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface 6 of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time) 7 – 3:16 the water coming downstream toward them stopped flowing. 8 It piled up far upstream 9 at Adam (the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah (the Salt Sea). 10 The people crossed the river opposite Jericho. 11 3:17 The priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side. 12
Yosua 3:2
Konteks3:2 After three days the leaders went through the camp
Kisah Para Rasul 2:8
Konteks2:8 And how is it that each one of us hears them 13 in our own native language? 14
Kisah Para Rasul 2:14
Konteks2:14 But Peter stood up 15 with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea 16 and all you who live in Jerusalem, 17 know this 18 and listen carefully to what I say.
Yesaya 11:16
Konteks11:16 There will be a highway leading out of Assyria
for the remnant of his people, 19
just as there was for Israel,
when 20 they went up from the land of Egypt.
Yesaya 44:27
Konteks44:27 who says to the deep sea, ‘Be dry!
I will dry up your sea currents,’
Habakuk 3:9
Konteks3:9 Your bow is ready for action; 21
you commission your arrows. 22 Selah.
You cause flash floods on the earth’s surface. 23
Wahyu 16:12
Konteks16:12 Then 24 the sixth angel 25 poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water 26 to prepare the way 27 for the kings from the east. 28
[3:13] 1 tn Heb “the soles of the feet.”
[3:13] 2 tn Or “Lord”; or “Master.”
[3:13] 4 tn Heb “the waters of the Jordan, the waters descending from above, will be cut off so that they will stand in one pile.”
[3:14] 5 tn The verb, though not in the Hebrew, is added for clarification.
[3:15] 6 tn Heb “dipped into the edge.”
[3:15] 7 tn Heb “and the Jordan overflows all its banks all the days of harvest.”
[3:15] sn The lengthy description of the priests’ arrival at the Jordan and the parenthetical reminder that the Jordan was at flood stage delay the climax of the story and add to its dramatic buildup.
[3:16] 8 tn Heb “the waters descending from above stood still.”
[3:16] 9 tn Heb “they stood in one pile very far away.”
[3:16] 10 tn Heb “the [waters] descending toward the sea of the Arabah (the Salt Sea) were completely cut off.”
[3:16] sn The Salt Sea is an ancient name for the Dead Sea.
[3:16] 11 map For the location of Jericho see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[3:17] 12 tn Heb “and all Israel was crossing over on dry ground until all the nation had finished crossing the Jordan.”
[2:8] 13 tn Grk “we hear them, each one of us.”
[2:8] 14 tn Grk “in our own language in which we were born.”
[2:14] 15 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (staqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[2:14] 16 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:14] 17 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:14] 18 tn Grk “let this be known to you.” The passive construction has been translated as an active for stylistic reasons.
[11:16] 19 tn Heb “and there will be a highway for the remnant of his people who remain, from Assyria.”
[11:16] 20 tn Heb “in the day” (so KJV).
[3:9] 21 tn Heb “[into] nakedness your bow is laid bare.”
[3:9] 22 tn Heb “sworn in are the arrow-shafts with a word.” The passive participle of שָׁבַע (shava’), “swear an oath,” also occurs in Ezek 21:23 ET (21:28 HT) referencing those who have sworn allegiance. Here the
[3:9] 23 tn Heb “[with] rivers you split open the earth.” A literal rendering like “You split the earth with rivers” (so NIV, NRSV) suggests geological activity to the modern reader, but in the present context of a violent thunderstorm, the idea of streams swollen to torrents by downpours better fits the imagery.
[3:9] sn As the
[16:12] 24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:12] 25 tn Grk “the sixth”; the referent (the sixth angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:12] 26 tn Grk “and its water was dried up.” Here the passive construction has been translated as an active one.
[16:12] 27 tn Grk “in order that the way might be prepared.” Here the passive construction has been translated as an active one.
[16:12] 28 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίου…from the east Rv 7:2; 16:12; simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”




