TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 14:10

Konteks
14:10 So now, look, the Lord has preserved my life, just as he promised, these past forty-five years since the Lord spoke these words to Moses, during which Israel traveled through the wilderness. Now look, I am today eighty-five years old.

Yosua 23:1-2

Konteks
Joshua Challenges Israel to be Faithful

23:1 A long time 1  passed after the Lord made Israel secure from all their enemies, 2  and Joshua was very old. 3  23:2 So Joshua summoned all Israel, including the elders, rulers, judges, and leaders, and told them: “I am very old.

Yosua 24:29

Konteks
An Era Ends

24:29 After all this 4  Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.

Kejadian 18:11

Konteks
18:11 Abraham and Sarah were old and advancing in years; 5  Sarah had long since passed menopause.) 6 

Kejadian 18:1

Konteks
Three Special Visitors

18:1 The Lord appeared to Abraham 7  by the oaks 8  of Mamre while 9  he was sitting at the entrance 10  to his tent during the hottest time of the day.

Kisah Para Rasul 1:1

Konteks
Jesus Ascends to Heaven

1:1 I wrote 11  the former 12  account, 13  Theophilus, 14  about all that Jesus began to do and teach

Lukas 1:7

Konteks
1:7 But they did not have a child, because Elizabeth was barren, 15  and they were both very old. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:1]  1 tn Heb “many days.”

[23:1]  2 tn Heb “the Lord had given rest to Israel from their enemies all around.”

[23:1]  3 tn Heb “was old, coming into the days.” This expression, referring to advancing in years, also occurs in the following verse.

[24:29]  4 tn Heb “after these things.”

[18:11]  5 tn Heb “days.”

[18:11]  6 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”

[18:1]  7 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:1]  8 tn Or “terebinths.”

[18:1]  9 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.

[18:1]  10 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.

[1:1]  11 tn Or “produced,” Grk “made.”

[1:1]  12 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).

[1:1]  13 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.

[1:1]  sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.

[1:1]  14 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).

[1:7]  15 sn Elizabeth was barren. Both Zechariah and Elizabeth are regarded by Luke as righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly (v. 6). With this language, reminiscent of various passages in the OT, Luke is probably drawing implicit comparisons to the age and barrenness of such famous OT personalities as Abraham and Sarah (see, e.g., Gen 18:9-15), the mother of Samson (Judg 13:2-5), and Hannah, the mother of Samuel (1 Sam 1:1-20). And, as it was in the case of these OT saints, so it is with Elizabeth: After much anguish and seeking the Lord, she too is going to have a son in her barrenness. In that day it was a great reproach to be childless, for children were a sign of God’s blessing (cf. Gen 1:28; Lev 20:20-21; Pss 127 and 128; Jer 22:30). As the dawn of salvation draws near, however, God will change this elderly couple’s grief into great joy and grant them the one desire time had rendered impossible.

[1:7]  16 tn Grk “were both advanced in days” (an idiom for old age).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA