Ayub 21:30
Konteks21:30 that the evil man is spared
from the day of his misfortune,
that he is delivered 1
from the day of God’s wrath?
Amsal 11:4
Konteks11:4 Wealth does not profit in the day of wrath, 2
but righteousness delivers from mortal danger. 3
Amsal 11:2
Konteks11:2 When pride 4 comes, 5 then comes disgrace, 6
but with humility 7 comes 8 wisdom.
Pengkhotbah 2:9
Konteks2:9 So 9 I was far wealthier 10 than all my predecessors in Jerusalem,
yet I maintained my objectivity: 11
Pengkhotbah 3:7
Konteks3:7 A time to rip, and a time to sew;
a time to keep silent, and a time to speak.
Wahyu 6:17
Konteks6:17 because the great day of their 12 wrath has come, and who is able to withstand it?” 13


[21:30] 1 tn The verb means “to be led forth.” To be “led forth in the day of trouble” means to be delivered.
[11:4] 2 sn The “day of wrath” refers to divine punishment in this life (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 67; e.g., also Job 21:30; Ezek 7:19; Zeph 1:18). Righteousness and not wealth is more valuable in anticipating judgment.
[11:2] 4 tn Heb “presumptuousness.” This term is from the root זִיד, zid (or זוּד, zud) which means “to boil; to seethe; to act proudly; to act presumptuously.” The idea is that of boiling over the edge of the pot, signifying overstepping the boundaries (e.g., Gen 25:29).
[11:2] 5 tn The verbs show both the sequence and the correlation. The first is the perfect tense of בּוֹא (bo’, “to enter; to come”); it is followed by the preterite with vav consecutive from the same verb, showing that one follows or comes with the other. Because the second verb in the colon is sequential to the first, the first may be subordinated as a temporal clause.
[11:2] 6 sn This proverb does not state how the disgrace will come, but affirms that it will follow pride. The proud will be brought down.
[11:2] 7 tn Heb “modesty”; KJV, ASV “the lowly.” The adjective צְנוּעִים (tsÿnu’im, “modest”) is used as a noun; this is an example of antimeria in which one part of speech is used in the place of another (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 491-506), e.g., “Let the dry [adjective] appear!” = dry land (Gen 1:9). The root צָנַע (tsana’, “to be modest; to be humble”) describes those who are reserved, retiring, modest. The plural form is used for the abstract idea of humility.
[11:2] 8 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation from parallelism.
[2:9] 9 tn The vav prefixed to וְגָדַלְתִּי (vÿgadalti, vav + Qal perfect first common singular from גָּדַל, gadal, “to be great; to increase”) functions in a final summarizing sense, that is, it introduces the concluding summary of 2:4-9.
[2:9] 10 tn Heb “I became great and I surpassed” (וְהוֹסַפְתִּי וְגָדַלְתִּי, vÿgadalti vÿhosafti). This is a verbal hendiadys in which the second verb functions adverbially, modifying the first: “I became far greater.” Most translations miss the hendiadys and render the line in a woodenly literal sense (KJV, ASV, RSV, NEB, NRSV, NAB, NASB, MLB, Moffatt), while only a few recognize the presence of hendiadys here: “I became greater by far” (NIV) and “I gained more” (NJPS).
[2:9] 11 tn Heb “yet my wisdom stood for me,” meaning he retained his wise perspective despite his great wealth.
[6:17] 12 tc Most
[6:17] 13 tn The translation “to withstand (it)” for ἵστημι (Jisthmi) is based on the imagery of holding one’s ground in a military campaign or an attack (BDAG 482 s.v. B.4).