Yeremia 44:17-18
Konteks44:17 Instead we will do everything we vowed we would do. 1 We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven 2 just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles. 3 44:18 But ever since we stopped sacrificing and pouring out drink offerings to the Queen of Heaven, we have been in great need. Our people have died in wars or of starvation.” 4
Yeremia 44:22
Konteks44:22 Finally the Lord could no longer endure your wicked deeds and the disgusting things you did. That is why your land has become the desolate, uninhabited ruin that it is today. That is why it has become a proverbial example used in curses. 5
Yeremia 44:27
Konteks44:27 I will indeed 6 see to it that disaster, not prosperity, happens to them. 7 All the people of Judah who are in the land of Egypt will die in war or from starvation until not one of them is left.
Ratapan 5:2-6
Konteks5:2 Our inheritance 8 is turned over to strangers;
foreigners now occupy our homes. 9
5:3 We have become fatherless orphans;
our mothers have become widows.
5:4 We must pay money 10 for our own water; 11
we must buy our own wood at a steep price. 12
5:5 We are pursued – they are breathing down our necks; 13
we are weary and have no rest. 14
5:6 We have submitted 15 to Egypt and Assyria
in order to buy food to eat. 16
Yehezkiel 4:16-17
Konteks4:16 Then he said to me, “Son of man, I am about to remove the bread supply 17 in Jerusalem. 18 They will eat their bread ration anxiously, and they will drink their water ration in terror 4:17 because they will lack bread and water. Each one will be terrified, and they will rot for their iniquity. 19
[44:17] 1 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.
[44:17] 2 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.
[44:17] sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”
[44:17] 3 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”
[44:18] 4 tn Heb “we have been consumed/destroyed by sword or by starvation.” The “we” cannot be taken literally here since they are still alive.
[44:18] sn What is being contrasted here is the relative peace and prosperity under the reign of Manasseh, who promoted all kinds of pagan cults including the worship of astral deities (2 Kgs 21:2-9), and the disasters that befell Judah after the reforms of Josiah, which included the removal of all the cult images and altars from Jerusalem and Judah (2 Kgs 23:4-15). The disasters included the death of Josiah himself at the battle of Megiddo, the deportation of his son Jehoahaz to Egypt, the death of Jehoiakim, the deportation of Jehoiachin (Jeconiah) and many other Judeans in 597
[44:22] 5 tn Heb “And/Then the
[44:27] 6 tn Heb “Behold I.” For the use of this particle see the translator’s note on 1:6. Here it announces the reality of a fact.
[44:27] 7 tn Heb “Behold, I am watching over them for evil/disaster/harm not for good/prosperity/ blessing.” See a parallel usage in 31:28.
[5:2] 8 tn Heb “Our inheritance”; or “Our inherited possessions/property.” The term נַחֲלָה (nakhalah) has a range of meanings: (1) “inheritance,” (2) “portion, share” and (3) “possession, property.” The land of Canaan was given by the
[5:2] 9 tn Heb “our homes [are turned over] to foreigners.”
[5:4] 10 tn Heb “silver.” The term “silver” is a synecdoche of species (= silver) for general (= money).
[5:4] 11 tn Heb “We drink our water for silver.”
[5:4] 12 tn Heb “our wood comes for a price.”
[5:5] 13 tn Heb “We are hard-driven on our necks”
[5:5] 14 sn For the theological allusion that goes beyond physical rest, see, e.g., Deut 12:10; 25:19; Josh 1:13; 11:23; 2 Sam 7:1, 11; 1 Chron 22:18; 2 Chron 14:6-7
[5:6] 15 tn Heb “we have given the hand”; cf. NRSV “We have made a pact.” This is a Semitic idiom meaning “to make a treaty with” someone, placing oneself in a subservient position as vassal. The prophets criticized these treaties.
[5:6] 16 tn Heb “bread.” The term “bread” is a synecdoche of specific (= bread) for the general (= food).
[4:16] 17 tn Heb, “break the staff of bread.” The bread supply is compared to a staff that one uses for support.
[4:16] 18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[4:17] 19 tn Or “in their punishment.” Ezek 4:16-17 alludes to Lev 26:26, 39. The phrase “in/for [a person’s] iniquity” occurs fourteen times in Ezekiel: here, 3:18, 19; 7:13, 16; 18: 17, 18, 19, 20; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”