TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 2:34

Konteks

2:34 Even your clothes are stained with

the lifeblood of the poor who had not done anything wrong;

you did not catch them breaking into your homes. 1 

Yet, in spite of all these things you have done, 2 

Yeremia 16:16-17

Konteks

16:16 But for now I, the Lord, say: 3  “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks. 4  16:17 For I see everything they do. Their wicked ways are not hidden from me. Their sin is not hidden away where I cannot see it. 5 

Yeremia 23:24

Konteks

23:24 “Do you really think anyone can hide himself

where I cannot see him?” the Lord asks. 6 

“Do you not know that I am everywhere?” 7 

the Lord asks. 8 

Ibrani 4:13

Konteks
4:13 And no creature is hidden from God, 9  but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.

Wahyu 2:18-19

Konteks
To the Church in Thyatira

2:18 “To 10  the angel of the church in Thyatira write the following: 11 

“This is the solemn pronouncement of 12  the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 13  and whose feet are like polished bronze: 14  2:19 ‘I know your deeds: your love, faith, 15  service, and steadfast endurance. 16  In fact, 17  your more recent deeds are greater than your earlier ones.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:34]  1 tn The words “for example” are implicit and are supplied in the translation for clarification. This is only one example of why their death was not legitimate.

[2:34]  sn Killing a thief caught in the act of breaking and entering into a person’s home was pardonable under the law of Moses, cf. Exod 22:2.

[2:34]  2 tn KJV and ASV read this line with 2:34. The ASV makes little sense and the KJV again erroneously reads the archaic second person feminine singular perfect as first person common singular. All the modern English versions and commentaries take this line with 2:35.

[16:16]  3 tn Heb “Oracle of the Lord.” The Lord has been speaking; the first person has been utilized in translation to avoid a shift which might create confusion.

[16:16]  4 tn Heb “Behold I am about to send for many fishermen and they will catch them. And after that I will send for many hunters and they will hunt them from every mountain and from every hill and from the cracks in the rocks.”

[16:16]  sn The picture of rounding up the population for destruction and exile is also seen in Amos 4:2 and Hab 1:14-17.

[16:17]  5 tn Heb “For my eyes are upon all their ways. They are not hidden from before me. And their sin is not hidden away from before my eyes.”

[23:24]  6 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[23:24]  7 tn The words “Don’t you know” are not in the text. They are a way of conveying the idea that the question which reads literally “Do I not fill heaven and earth?” expects a positive answer. They follow the pattern used at the beginning of the previous two questions and continue that thought. The words are supplied in the translation for clarity.

[23:24]  8 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[4:13]  9 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[2:18]  10 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

[2:18]  11 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

[2:18]  12 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

[2:18]  sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

[2:18]  13 tn Grk “a flame of fire.” The Greek term πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.

[2:18]  14 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears no where else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 1:15), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 1:15 is more on the lustrous quality of the metal.

[2:19]  15 tn Grk “and faith.” Here and before the following term καί (kai) has not been translated because English normally uses a coordinating conjunction only between the next to last and last terms in a list.

[2:19]  16 tn Or “perseverance.”

[2:19]  17 tn The phrase “In fact” is supplied in the translation to bring out the ascensive quality of the clause. It would also be possible to supply here an understood repetition of the phrase “I know” from the beginning of the verse (so NRSV). Grk “and your last deeds [that are] greater than the first.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA