TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 10:18

Konteks

10:18 For the Lord says, “I will now throw out

those who live in this land.

I will bring so much trouble on them

that they will actually feel it.” 1 

Yeremia 16:13

Konteks
16:13 So I will throw you out of this land into a land that neither you nor your ancestors have ever known. There you must worship other gods day and night, for I will show you no mercy.’”

Yeremia 20:4-6

Konteks
20:4 For the Lord says, ‘I will make both you and your friends terrified of what will happen to you. 2  You will see all of them die by the swords of their enemies. 3  I will hand all the people of Judah over to the king of Babylon. He will carry some of them away into exile in Babylon and he will kill others of them with the sword. 20:5 I will hand over all the wealth of this city to their enemies. I will hand over to them all the fruits of the labor of the people of this city and all their prized possessions, as well as all the treasures of the kings of Judah. Their enemies will seize it all as plunder 4  and carry it off to Babylon. 20:6 You, Pashhur, and all your household 5  will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’” 6 

Yeremia 52:28-30

Konteks
52:28 Here is the official record of the number of people 7  Nebuchadnezzar carried into exile: In the seventh year, 8  3,023 Jews; 52:29 in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 9  832 people from Jerusalem; 52:30 in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, 10  Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.

Imamat 26:33

Konteks
26:33 I will scatter you among the nations and unsheathe the sword 11  after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.

Ulangan 4:27

Konteks
4:27 Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 12  among the nations where the Lord will drive you.

Ulangan 4:2

Konteks
4:2 Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to 13  you.

Kisah Para Rasul 20:18

Konteks

20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 14  the whole time I was with you, from the first day I set foot 15  in the province of Asia, 16 

Yesaya 5:13

Konteks

5:13 Therefore my 17  people will be deported 18 

because of their lack of understanding.

Their 19  leaders will have nothing to eat, 20 

their 21  masses will have nothing to drink. 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:18]  1 tn The meaning of this last line is somewhat uncertain: Heb “I will cause them distress in order that [or with the result that] they will find.” The absence of an object for the verb “find” has led to conjecture that the text is wrong. Some commentators follow the lead of the Greek and Latin versions which read the verb as a passive: “they will be found,” i.e., be caught and captured. Others follow a suggestion by G. R. Driver (“Linguistic and Textual Problems: Jeremiah,” JQR 28 [1937-38]: 107) that the verb be read not as “they will find” (יִמְצָאוּ [yimtsau] from מָצָא [matsa’]) but “they will be squeezed/ drained” (יִמְצוּ [yimtsu] from מָצָה [matsah]). The translation adopted assumes that this is an example of the ellipsis of the object supplied from the context (cf. E. W. Bullinger, Figures of Speech, 8-12). For a similar nuance for the verb “find” = “feel/experience” see BDB 592 s.v. מָצָא Qal.1.f and compare the usage in Ps 116:3.

[20:4]  2 tn Heb “I will make you an object of terror to both you and your friends.”

[20:4]  3 tn Heb “And they will fall by the sword of their enemies and [with] your eyes seeing [it].”

[20:5]  4 tn Heb “Take them [the goods, etc.] as plunder and seize them.”

[20:6]  5 tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.

[20:6]  6 sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the Lord’s presence in the temple was a guarantee of Judah’s safety (cf. 7:4, 8). Judging from the fact that two other men held the same office after the leading men in the city were carried into exile in 597 b.c. (see Jer 29:25-26 and compare 29:1-2 for the date and 2 Kgs 24:12-16 for the facts), this prophecy was probably fulfilled in 597. For a similar kind of oracle of judgment see Amos 7:10-17.

[52:28]  7 tn Heb “these are the people.”

[52:28]  8 sn This would be 597 b.c.

[52:29]  9 sn This would be 586 b.c.

[52:30]  10 sn This would be 581 b.c.

[26:33]  11 tn Heb “and I will empty sword” (see HALOT 1228 s.v. ריק 3).

[4:27]  12 tn Heb “you will be left men (i.e., few) of number.”

[4:2]  13 tn Heb “commanding.”

[20:18]  14 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.

[20:18]  15 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”

[20:18]  16 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.

[5:13]  17 sn It is not certain if the prophet or the Lord is speaking at this point.

[5:13]  18 tn The suffixed (perfect) form of the verb is used; in this way the coming event is described for rhetorical effect as occurring or as already completed.

[5:13]  19 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”

[5:13]  20 tn Heb “Their glory will be men of hunger.” כָּבוֹד (kavod, “glory”) is in opposition to הָמוֹן (hamon, “masses”) and refers here to the rich and prominent members of the nation. Some prefer to repoint מְתֵי (mÿtey, “men of”) as מִתֵי (mitey, “dead ones of”).

[5:13]  21 tn The third masculine singular suffix refers back to “my people.”

[5:13]  22 tn Heb “and their masses will be parched [by] thirst.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA