Yesaya 3:17
Konteks3:17 So 1 the sovereign master 2 will afflict the foreheads of Zion’s women 3 with skin diseases, 4
the Lord will make the front of their heads bald.” 5
Yesaya 20:4
Konteks20:4 so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, both young and old. They will be in undergarments and barefoot, with the buttocks exposed; the Egyptians will be publicly humiliated. 6
Yeremia 13:22
Konteks13:22 You will probably ask yourself, 7
‘Why have these things happened to me?
Why have I been treated like a disgraced adulteress
whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’ 8
It is because you have sinned so much. 9
Yeremia 13:26
Konteks13:26 So I will pull your skirt up over your face
and expose you to shame like a disgraced adulteress! 10
Yehezkiel 16:37-39
Konteks16:37 therefore, take note: I am about to gather all your lovers whom you enjoyed, both all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from all around, and I will expose your nakedness to them, and they will see all your nakedness. 11 16:38 I will punish you as an adulteress and murderer deserves. 12 I will avenge your bloody deeds with furious rage. 13 16:39 I will give you into their hands and they will destroy your chambers and tear down your pavilions. They will strip you of your clothing and take your beautiful jewelry and leave you naked and bare.
Hosea 2:3
Konteks2:3 Otherwise, I will strip her naked,
and expose her like she was when she was born.
I will turn her land into a wilderness
and make her country a parched land,
so that I might kill 14 her with thirst.
Mikha 1:11
Konteks1:11 Residents 15 of Shaphir, 16 pass by in nakedness and humiliation! 17
The residents of Zaanan can’t leave their city. 18
“He takes from you what he desires.” 21
Nahum 3:5-6
Konteks3:5 I am against you,” declares the Lord who commands armies. 22
“I will strip off your clothes! 23
I will show your nakedness to the nations
and your shame to the kingdoms;
3:6 I will pelt you with filth; 24
I will treat you with contempt;
I will make you a public spectacle.


[3:17] 1 tn In the Hebrew text vv. 16-17 and one long sentence, “Because the daughters of Zion are proud and walk…, the sovereign master will afflict….” In v. 17 the Lord refers to himself in the third person.
[3:17] 2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 18 is אֲדֹנָי (’adonay).
[3:17] 3 tn Heb “the daughters of Zion.”
[3:17] 4 tn Or “a scab” (KJV, ASV); NIV, NCV, CEV “sores.”
[3:17] 5 tn The precise meaning of this line is unclear because of the presence of the rare word פֹּת (pot). Since the verb in the line means “lay bare, make naked,” some take פֹּת as a reference to the genitals (cf. KJV, ASV, NRSV, CEV). (In 1 Kgs 7:50 a noun פֹּת appears, with the apparent meaning “socket.”) J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:139, n. 2), basing his argument on alleged Akkadian evidence and the parallelism of the verse, takes פֹּת as “forehead.”
[20:4] 6 tn Heb “lightly dressed and barefoot, and bare with respect to the buttocks, the nakedness of Egypt.”
[13:22] 7 tn Heb “say in your heart.”
[13:22] 8 tn Heb “Your skirt has been uncovered and your heels have been treated with violence.” This is the generally accepted interpretation of these phrases. See, e.g., BDB 784 s.v. עָקֵב a and HALOT 329 s.v. I חָמַס Nif. The significance of the actions here are part of the metaphor (i.e., personification) of Jerusalem as an adulteress having left her husband and have been explained in the translation for the sake of readers unfamiliar with the metaphor.
[13:22] sn The actions here were part of the treatment of an adulteress by her husband, intended to shame her. See Hos 2:3, 10 (2:5, 12 HT); Isa 47:4.
[13:22] 9 tn The translation has been restructured to break up a long sentence involving a conditional clause and an elliptical consequential clause. It has also been restructured to define more clearly what “these things” are. The Hebrew text reads: “And if you say, ‘Why have these things happened to me?’ Because of the greatness of your iniquity your skirts [= what your skirt covers] have been uncovered and your heels have been treated with violence.”
[13:26] 10 tn Heb “over your face and your shame will be seen.” The words “like a disgraced adulteress” are not in the text but are supplied in the translation to explain the metaphor. See the notes on 13:22.
[16:37] 11 sn Harlots suffered degradation when their nakedness was exposed (Jer 13:22, 26; Hos 2:12; Nah 3:5).
[16:38] 12 tn Heb “and I will judge you (with) the judgments of adulteresses and of those who shed blood.”
[16:38] 13 tn Heb “and I will give you the blood of rage and zeal.”
[2:3] 14 tn Heb “and kill her with thirst.” The vav prefixed to the verb (וַהֲמִתִּיהָ, vahamittiha) introduces a purpose/result clause: “in order to make her die of thirst” (purpose) or “and thus make her die of thirst” (result).
[1:11] 15 tn The Hebrew participial form, which is feminine singular, is here used in a collective sense for the all the residents of the town. See GKC 394 §122.s.
[1:11] 16 sn The place name Shaphir means “pleasant” in Hebrew.
[1:11] 17 tn The imperatival form is used rhetorically, emphasizing that the inhabitants of Shaphir will pass by into exile.
[1:11] 18 tn Heb “have not come out”; NIV “will not come out”; NLT “dare not come outside.”
[1:11] sn The expression can’t leave their city alludes to a siege of the town. The place name Zaanan sounds like the verb “come out” (i.e., “can’t leave”) in Hebrew.
[1:11] 19 sn The place name Beth Ezel means “house of nearness” or “house of proximity” in Hebrew.
[1:11] 20 tn Heb “the lamentation of Beth Ezel.” The following words could be the lamentation offered up by Beth Ezel (subjective genitive) or the mourning song sung over it (objective genitive).
[1:11] 21 tc The form עֶמְדָּתוֹ (’emdato) should be emended to חֲמַדְּתוֹ (khamadto, “his (the conqueror’s) desire”).
[1:11] tn The precise meaning of the line is uncertain. The translation assumes: (a) the subject of the third masculine singular verb יִקַּח (yiqqakh, “he/it takes”) is the conqueror, (b) the second masculine plural suffix (“you”) on the preposition מִן (min, “from”) refers to the residents of Shaphir and Zaanan, (c) the final form עֶמְדָּתוֹ should be emended to חֲמַדְּתוֹ, “his (the conqueror’s) desire.”
[3:5] 22 tn Traditionally, “the
[3:5] 23 tn Heb “I will uncover your skirts over your face.”
[3:5] sn Strip off your clothes. In the ancient Near East, the typical punishment for a prostitute was to strip her of her clothes publicly to expose her to open shame, embarrassment, and public ridicule. Because Nineveh had acted like a prostitute, the
[3:6] 24 tn Heb “detestable things”; KJV, ASV “abominable filth”; NCV “filthy garbage.”