TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 23:17

Konteks

23:17 At the end of seventy years 1  the Lord will revive 2  Tyre. She will start making money again by selling her services to all the earth’s kingdoms. 3 

Zakharia 5:3

Konteks
5:3 The speaker went on to say, “This is a curse 4  traveling across the whole earth. For example, according to the curse whoever steals 5  will be removed from the community; or on the other hand (according to the curse) whoever swears falsely will suffer the same fate.”

Lukas 21:35

Konteks
21:35 For 6  it will overtake 7  all who live on the face of the whole earth. 8 

Kisah Para Rasul 17:26

Konteks
17:26 From one man 9  he made every nation of the human race 10  to inhabit the entire earth, 11  determining their set times 12  and the fixed limits of the places where they would live, 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:17]  1 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

[23:17]  2 tn Heb “visit [with favor]” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “will deal with.”

[23:17]  3 tn Heb “and she will return to her [prostitute’s] wages and engage in prostitution with all the kingdoms of the earth on the face of the earth.”

[5:3]  4 tn The Hebrew word translated “curse” (אָלָה, ’alah) alludes to the covenant sanctions that attend the violation of God’s covenant with Israel (cf. Deut 29:12, 14, 20-21).

[5:3]  5 sn Stealing and swearing falsely (mentioned later in this verse) are sins against mankind and God respectively and are thus violations of the two major parts of the Ten Commandments. These two stipulations (commandments 8 and 3) represent the whole law.

[21:35]  6 tn There is debate in the textual tradition about the position of γάρ (gar) and whether v. 35 looks back to v. 34 or is independent. The textual evidence does slightly favor placing γάρ after the verb and thus linking it back to v. 34. The other reading looks like Isa 24:17. However, the construction is harsh and the translation prefers for stylistic reasons to start a new English sentence here.

[21:35]  7 tn Or “come upon.”

[21:35]  8 sn This judgment involves everyone: all who live on the face of the whole earth. No one will escape this evaluation.

[17:26]  9 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).

[17:26]  10 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”

[17:26]  11 tn Grk “to live over all the face of the earth.”

[17:26]  12 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.

[17:26]  13 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA