TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 21:2

Konteks

21:2 I have received a distressing message: 1 

“The deceiver deceives,

the destroyer destroys.

Attack, you Elamites!

Lay siege, you Medes!

I will put an end to all the groaning!” 2 

Yesaya 24:16

Konteks

24:16 From the ends of the earth we 3  hear songs –

the Just One is majestic. 4 

But I 5  say, “I’m wasting away! I’m wasting away! I’m doomed!

Deceivers deceive, deceivers thoroughly deceive!” 6 

Yesaya 33:1

Konteks
The Lord Will Restore Zion

33:1 The destroyer is as good as dead, 7 

you who have not been destroyed!

The deceitful one is as good as dead, 8 

the one whom others have not deceived!

When you are through destroying, you will be destroyed;

when you finish 9  deceiving, others will deceive you!

Habakuk 1:13

Konteks

1:13 You are too just 10  to tolerate 11  evil;

you are unable to condone 12  wrongdoing.

So why do you put up with such treacherous people? 13 

Why do you say nothing when the wicked devour 14  those more righteous than they are? 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:2]  1 tn Heb “a severe revelation has been related to me.”

[21:2]  2 sn This is often interpreted to mean “all the groaning” that Babylon has caused others.

[24:16]  3 sn The identity of the subject is unclear. Apparently in vv. 15-16a an unidentified group responds to the praise they hear in the west by exhorting others to participate.

[24:16]  4 tn Heb “Beauty belongs to the just one.” These words may summarize the main theme of the songs mentioned in the preceding line.

[24:16]  5 sn The prophet seems to contradict what he hears the group saying. Their words are premature because more destruction is coming.

[24:16]  6 tn Heb “and [with] deception deceivers deceive.”

[24:16]  tn Verse 16b is a classic example of Hebrew wordplay. In the first line (“I’m wasting away…”) four consecutive words end with hireq yod ( ִי); in the second line all forms are derived from the root בָּגַד (bagad). The repetition of sound draws attention to the prophet’s lament.

[33:1]  7 tn Heb “Woe [to] the destroyer.”

[33:1]  sn In this context “the destroyer” appears to refer collectively to the hostile nations (vv. 3-4). Assyria would probably have been primary in the minds of the prophet and his audience.

[33:1]  8 tn Heb “and the deceitful one”; NAB, NIV “O traitor”; NRSV “you treacherous one.” In the parallel structure הוֹי (hoy, “woe [to]”) does double duty.

[33:1]  9 tc The form in the Hebrew text appears to derive from an otherwise unattested verb נָלָה (nalah). The translation follows the Qumran scroll 1QIsaa in reading ככלתך, a Piel infinitival form from the verbal root כָּלָה (kalah), meaning “finish.”

[1:13]  10 tn Heb “[you] are too pure of eyes.” God’s “eyes” here signify what he looks at with approval. His “eyes” are “pure” in that he refuses to tolerate any wrongdoing in his presence.

[1:13]  11 tn Heb “to see.” Here “see” is figurative for “tolerate,” “put up with.”

[1:13]  12 tn Heb “to look at.” Cf. NEB “who canst not countenance wrongdoing”; NASB “You can not look on wickedness with favor.”

[1:13]  13 tn Heb “Why do you look at treacherous ones?” The verb בָּגַד (bagad, “be treacherous”) is often used of those who are disloyal or who violate agreements. See S. Erlandsson, TDOT 1:470-73.

[1:13]  14 tn Or “swallow up.”

[1:13]  15 tn Heb “more innocent than themselves.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA