TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 6:9-10

Konteks
6:9 “Command Aaron and his sons, ‘This is the law of the burnt offering. The burnt offering is to remain on the hearth 1  on the altar all night until morning, and the fire of the altar must be kept burning on it. 2  6:10 Then the priest must put on his linen robe and must put linen leggings 3  over his bare flesh, and he must take up the fatty ashes of the burnt offering that the fire consumed on the altar, 4  and he must place them 5  beside the altar.

Imamat 6:12

Konteks
6:12 but the fire which is on the altar must be kept burning on it. 6  It must not be extinguished. So the priest must kindle wood on it morning by morning, and he must arrange the burnt offering on it and offer the fat of the peace offering up in smoke on it.

Imamat 6:16

Konteks
6:16 Aaron and his sons are to eat what is left over from it. It must be eaten unleavened in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Meeting Tent.

Imamat 6:21

Konteks
6:21 It must be made with olive oil on a griddle and you must bring it well soaked, 7  so you must present a grain offering of broken pieces 8  as a soothing aroma to the Lord.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:9]  1 tn Heb “It is the burnt offering on the hearth.”

[6:9]  2 tn Heb “in it.” In this context “in it” apparently refers to the “hearth” which was on top of the altar.

[6:10]  3 tn The exact nature of this article of the priest’s clothing is difficult to determine. Cf. KJV, ASV “breeches”; NAB “drawers”; NASB, NIV, NRSV, NLT “undergarments”; NCV “underclothes”; CEV “underwear”; TEV “shorts.”

[6:10]  4 tn Heb “he shall lift up the fatty ashes which the fire shall consume the burnt offering on the altar.”

[6:10]  5 tn Heb “it,” referring the “fatty ashes” as a single unit.

[6:12]  6 tn Heb “in it,” apparently referring to the “hearth” which was on top of the altar (cf. the note on v. 9).

[6:21]  7 tn The term rendered here “well soaked” (see, e.g., NRSV; the Hebrew term is מֻרְבֶּכֶת, murbbekhet) occurs only three times (here; 7:12, and 1 Chr 23:29), and is sometimes translated “well-mixed” (e.g., NIV, NCV, NLT; NASB “well stirred”; NAB “well kneaded”). The meaning is uncertain (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:399-400), but in Lev 7:12 it stands parallel to already prepared grain offerings either “mixed” (the Hebrew term is בְּלוּלֹת (bÿlulot), not מֻרְבֶּכֶת as in Lev 6:21 [6:14 HT]) or anointed with oil.

[6:21]  8 tn Heb “broken bits [?] of a grain offering of pieces,” but the meaning of the Hebrew term rendered here “broken bits” (תֻּפִינֵי, tufiney) is quite uncertain. Some take it from the Hebrew verb “to break up, to crumble” (פַּת [pat]; e.g., the Syriac, NAB, NIV, NLT “broken” pieces) and others from “to bake” (אָפַה, ’afah; e.g., NRSV “baked pieces”). For a good summary of other proposed options, see J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 90. Compare Lev 2:5-6 for the general regulations regarding this manner of grain offering. Similar but less problematic terminology is used there.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA