Ibrani 3:7
Konteks3:7 Therefore, as the Holy Spirit says, 1
“Oh, that today you would listen as he speaks! 2
Ibrani 4:15
Konteks4:15 For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
Ibrani 6:17
Konteks6:17 In the same way 3 God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, 4 and so he intervened with an oath,
Ibrani 9:10
Konteks9:10 They served only for matters of food and drink 5 and various washings; they are external regulations 6 imposed until the new order came. 7
Ibrani 11:19
Konteks11:19 and he reasoned 8 that God could even raise him from the dead, and in a sense 9 he received him back from there.
Ibrani 12:3
Konteks12:3 Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.
Ibrani 12:18-19
Konteks12:18 For you have not come to something that can be touched, 10 to a burning fire and darkness and gloom and a whirlwind 12:19 and the blast of a trumpet and a voice uttering words 11 such that those who heard begged to hear no more. 12
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:7] 1 sn The following quotation is from Ps 95:7b-11.
[3:7] 2 tn Grk “today if you hear his voice.”
[6:17] 4 tn Or “immutable” (here and in v. 18); Grk “the unchangeableness of his purpose.”
[9:10] 5 tn Grk “only for foods and drinks.”
[9:10] 6 tc Most witnesses (D1 Ï) have “various washings, and external regulations” (βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασιν, baptismoi" kai dikaiwmasin), with both nouns in the dative. The translation “washings; they are… regulations” renders βαπτισμοῖς, δικαιώματα (baptismoi", dikaiwmata; found in such important
[9:10] 7 tn Grk “until the time of setting things right.”
[11:19] 8 tn Grk “having reasoned,” continuing the ideas of v. 17.
[11:19] 9 tn Grk “in/by a symbol.”
[12:18] 10 tn This describes the nation of Israel approaching God on Mt. Sinai (Exod 19). There is a clear contrast with the reference to Mount Zion in v. 22, so this could be translated “a mountain that can be touched.” But the word “mountain” does not occur here and the more vague description seems to be deliberate.
[12:19] 11 tn Grk “a voice of words.”
[12:19] 12 tn Grk “a voice…from which those who heard begged that a word not be added to them.”