Hakim-hakim 4:21
Konteks4:21 Then Jael wife of Heber took a tent peg in one hand and a hammer in the other. 1 She crept up on him, drove the tent peg through his temple into the ground 2 while he was asleep from exhaustion, 3 and he died.
Hakim-hakim 13:7
Konteks13:7 He said to me, ‘Look, you will conceive and have a son. 4 So now, do not drink wine or beer and do not eat any food that will make you ritually unclean. 5 For the child will be dedicated 6 to God from birth till the day he dies.’”
Hakim-hakim 19:10
Konteks19:10 But the man did not want to stay another night. He left 7 and traveled as far as 8 Jebus (that is, Jerusalem). 9 He had with him a pair of saddled donkeys and his concubine. 10
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:21] 1 tn Heb “took a tent peg and put a hammer in her hand.”
[4:21] 2 tn Heb “and it went into the ground.”
[4:21] 3 tn Heb “and exhausted.” Another option is to understand this as a reference to the result of the fatal blow. In this case, the phrase could be translated, “and he breathed his last.”
[13:7] 4 tn See the note on the word “son” in 13:5, where this same statement occurs.
[13:7] 5 tn Heb “eat anything unclean.” Certain foods were regarded as ritually “unclean” (see Lev 11). Eating such food made one ritually “contaminated.”
[13:7] 6 tn Traditionally “a Nazirite.”
[19:10] 7 tn Heb “and he arose and went.”
[19:10] 8 tn Heb “to the front of.”
[19:10] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.