TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:27

Konteks

1:27 The men of Manasseh did not conquer Beth Shan, Taanach, or their surrounding towns. Nor did they conquer the people living in Dor, Ibleam, Megiddo 1  or their surrounding towns. 2  The Canaanites managed 3  to remain in those areas. 4 

Hakim-hakim 4:11

Konteks
4:11 Now Heber the Kenite had moved away 5  from the Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law. He lived 6  near the great tree in Zaanannim near Kedesh.

Hakim-hakim 6:11

Konteks
Gideon Meets Some Visitors

6:11 The Lord’s angelic messenger 7  came and sat down under the oak tree in Ophrah owned by Joash the Abiezrite. He arrived while Joash’s son Gideon 8  was threshing 9  wheat in a winepress 10  so he could hide it from the Midianites. 11 

Hakim-hakim 6:39

Konteks
6:39 Gideon said to God, “Please do not get angry at me, when I ask for just one more sign. 12  Please allow me one more test with the fleece. This time make only the fleece dry, while the ground around it is covered with dew.” 13 

Hakim-hakim 7:20

Konteks
7:20 All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right. 14  Then they yelled, “A sword for the Lord and for Gideon!”

Hakim-hakim 7:22

Konteks
7:22 When the three hundred men blew their trumpets, the Lord caused the Midianites to attack one another with their swords 15  throughout 16  the camp. The army fled to Beth Shittah on the way to Zererah. They went 17  to the border of Abel Meholah near Tabbath.

Hakim-hakim 9:2

Konteks
9:2 “Tell 18  all the leaders of Shechem this: ‘Why would you want 19  to have seventy men, all Jerub-Baal’s sons, ruling over you, when you can have just one ruler? Recall that I am your own flesh and blood.’” 20 

Hakim-hakim 9:18

Konteks
9:18 But you have attacked 21  my father’s family 22  today. You murdered his seventy legitimate 23  sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative. 24 

Hakim-hakim 9:49

Konteks
9:49 So each of his men also cut off a branch and followed Abimelech. They put the branches 25  against the stronghold and set fire to it. 26  All the people 27  of the Tower of Shechem died – about a thousand men and women.

Hakim-hakim 9:54

Konteks
9:54 He quickly called to the young man who carried his weapons, 28  “Draw your sword and kill me, so they will not say, 29  ‘A woman killed him.’” So the young man stabbed him and he died.

Hakim-hakim 12:3-4

Konteks
12:3 When I saw that you were not going to help, 30  I risked my life 31  and advanced against 32  the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up 33  to fight with me today?” 12:4 Jephthah assembled all the men of Gilead and they fought with Ephraim. The men of Gilead defeated Ephraim, because the Ephraimites insulted them, saying, 34  “You Gileadites are refugees in Ephraim, living within Ephraim’s and Manasseh’s territory.” 35 

Hakim-hakim 14:3

Konteks
14:3 But his father and mother said to him, “Certainly you can find a wife among your relatives or among all our 36  people! You should not have to go and get a wife from the uncircumcised Philistines.” 37  But Samson said to his father, “Get her for me, 38  because she is the right one for me.” 39 

Hakim-hakim 14:17

Konteks
14:17 She cried on his shoulder 40  until the party was almost over. 41  Finally, on the seventh day, he told her because she had nagged him so much. 42  Then she told the young men the solution to the riddle. 43 

Hakim-hakim 16:2

Konteks
16:2 The Gazites were told, 44  “Samson has come here!” So they surrounded the town 45  and hid all night at the city gate, waiting for him to leave. 46  They relaxed 47  all night, thinking, 48  “He will not leave 49  until morning comes; 50  then we will kill him!”

Hakim-hakim 16:17-18

Konteks
16:17 Finally he told her his secret. 51  He said to her, “My hair has never been cut, 52  for I have been dedicated to God 53  from the time I was conceived. 54  If my head 55  were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.” 16:18 When Delilah saw that he had told her his secret, 56  she sent for 57  the rulers of the Philistines, saying, “Come up here again, for he has told me 58  his secret.” 59  So the rulers of the Philistines went up to visit her, bringing the silver in their hands.

Hakim-hakim 18:9

Konteks
18:9 They said, “Come on, let’s attack them, 60  for 61  we saw their land and it is very good. You seem lethargic, 62  but don’t hesitate 63  to invade and conquer 64  the land.

Hakim-hakim 19:3

Konteks
19:3 her husband came 65  after her, hoping he could convince her to return. 66  He brought with him his servant 67  and a pair of donkeys. When she brought him into her father’s house and the girl’s father saw him, he greeted him warmly. 68 

Hakim-hakim 19:22

Konteks

19:22 They were having a good time, 69  when suddenly 70  some men of the city, some good-for-nothings, 71  surrounded the house and kept beating 72  on the door. They said to the old man who owned the house, “Send out the man who came to visit you so we can have sex with him.” 73 

Hakim-hakim 19:24

Konteks
19:24 Here are my virgin daughter and my guest’s 74  concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like. 75  But don’t do such a disgraceful thing to this man!”

Hakim-hakim 19:30

Konteks
19:30 Everyone who saw the sight 76  said, “Nothing like this has happened or been witnessed during the entire time since 77  the Israelites left the land of Egypt! 78  Take careful note of it! Discuss it and speak!”

Hakim-hakim 20:45

Konteks
20:45 The rest 79  turned and ran toward the wilderness, heading toward the cliff of Rimmon. But the Israelites 80  caught 81  five thousand of them on the main roads. They stayed right on their heels 82  all the way to Gidom and struck down two thousand more.

Hakim-hakim 21:10

Konteks
21:10 So the assembly sent 12,000 capable warriors 83  against Jabesh Gilead. 84  They commanded them, “Go and kill with your swords 85  the inhabitants of Jabesh Gilead, including the women and little children.

Hakim-hakim 21:16

Konteks
21:16 The leaders 86  of the assembly said, “How can we find wives for those who are left? 87  After all, the Benjaminite women have been wiped out.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:27]  1 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[1:27]  2 tn Heb “The men of Manasseh did not conquer Beth Shan and its surrounding towns, Taanach and its surrounding towns, the people living in Dor and its surrounding towns, the people living in Ibleam and its surrounding towns, or the people living in Megiddo and its surrounding towns.”

[1:27]  3 tn Or “were determined.”

[1:27]  4 tn Heb “in this land.”

[4:11]  5 tn Or “separated.”

[4:11]  6 tn Heb “pitched his tent.”

[6:11]  7 tn The adjective “angelic” is interpretive.

[6:11]  sn The Lord’s angelic messenger is also mentioned in Judg 2:1.

[6:11]  8 tn Heb “Now Gideon his son…” The Hebrew circumstantial clause (note the pattern vav [ו] + subject + predicate) breaks the narrative sequence and indicates that the angel’s arrival coincided with Gideon’s threshing.

[6:11]  9 tn Heb “beating out.”

[6:11]  10 sn Threshing wheat in a winepress. One would normally thresh wheat at the threshing floor outside the city. Animals and a threshing sledge would be employed. Because of the Midianite threat, Gideon was forced to thresh with a stick in a winepress inside the city. For further discussion see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 63.

[6:11]  11 tn Heb “Midian.”

[6:39]  12 tn Heb “Let your anger not rage at me, so that I might speak only this once.”

[6:39]  13 tn Heb “let the fleece alone be dry, while dew is on all the ground.”

[7:20]  14 tn The Hebrew text adds, “in order to blow [them].” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[7:22]  15 tn Heb “the Lord set the sword of each one against his friend.”

[7:22]  16 tc MT has “and throughout the camp,” but the conjunction (“and”) is due to dittography and should be dropped. Compare the ancient versions, which lack the conjunction here.

[7:22]  17 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification.

[9:2]  18 tn Heb “Speak into the ears of.”

[9:2]  19 tn Heb “What good is it to you?”

[9:2]  20 tn Heb “your bone and your flesh.”

[9:18]  21 tn Heb “have risen up against.”

[9:18]  22 tn Heb “house.”

[9:18]  23 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

[9:18]  24 tn Heb “your brother.”

[9:49]  25 tn The words “the branches” are supplied in the translation for clarification.

[9:49]  26 tn Heb “they kindled over them the stronghold with fire.”

[9:49]  27 tn Or “men,” but the word seems to have a more general sense here, as the conclusion to the sentence suggests.

[9:54]  28 tn The Hebrew text adds, “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[9:54]  29 tn The Hebrew text adds, “concerning me.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

[12:3]  30 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”

[12:3]  31 tn Heb “I put my life in my hand.”

[12:3]  32 tn Heb “crossed over to.”

[12:3]  33 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.

[12:4]  34 tn Heb “because they said.”

[12:4]  35 tc Heb “Refugees of Ephraim are you, O Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.” The LXX omits the entire second half of the verse (beginning with “because”). The words כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם (kiamru pÿliteyefrayim, “because they said, ‘Refugees of Ephraim’”) may have been accidentally copied from the next verse (cf. כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם, ki yomÿru peliteyefrayim) and the following words (“you, O Gilead…Manasseh”) then added in an attempt to make sense of the verse. See G. F. Moore, Judges (ICC), 307-8, and C. F. Burney, Judges, 327. If the Hebrew text is retained, then the Ephraimites appear to be insulting the Gileadites by describing them as refugees who are squatting on Ephraim’s and Manasseh’s land. The present translation assumes that “Ephraim” is a genitive of location after “refugees.”

[14:3]  36 tn Heb “my.” The singular may seem strange, since the introduction to the quotation attributes the words to his father and mother. But Samson’s father apparently speaks for both himself and his wife. However, the Lucianic recension of the LXX and the Syriac Peshitta have a second person pronoun here (“you”), and this may represent the original reading.

[14:3]  37 tn Heb “Is there not among the daughters of your brothers or among all my people a woman that you have to go to get a wife among the uncircumcised Philistines?”

[14:3]  38 tn “Her” is first in the Hebrew word order for emphasis. Samson wanted this Philistine girl, no one else. See C. F. Burney, Judges, 357.

[14:3]  39 tn Heb “because she is right in my eyes.”

[14:17]  40 tn Heb “on him.”

[14:17]  41 tn Heb “the seven days [during] which they held the party.” This does not mean she cried for the entire seven days; v. 15 indicates otherwise. She cried for the remainder of the seven day period, beginning on the fourth day.

[14:17]  42 tn Heb “because she forced him.”

[14:17]  43 tn Heb “she told the riddle to the sons of her people.”

[16:2]  44 tc Heb “To the Gazites, saying.” A verb is missing from the MT; some ancient Greek witnesses add “it was reported.”

[16:2]  45 tn Heb “And they surrounded.” The rest of the verse suggests that “the town” is the object, not “the house.” Though the Gazites knew Samson was in the town, apparently they did not know exactly where he had gone. Otherwise, they would could have just gone into or surrounded the house and would not have needed to post guards at the city gate.

[16:2]  46 tn Heb “and they lay in wait for him all night in the city gate.”

[16:2]  47 tn Heb “were silent.”

[16:2]  48 tn Heb “saying.”

[16:2]  49 tn The words “He will not leave” are supplied in the translation for clarification.

[16:2]  50 tn Heb “until the light of the morning.”

[16:17]  51 tn Heb “all his heart.”

[16:17]  52 tn Heb “a razor has not come upon my head.”

[16:17]  53 tn Or “set apart to God.” Traditionally the Hebrew term נָזִיר (nazir) has been translated “Nazirite.” The word is derived from the verb נָזַר (nazar, “to dedicate; to consecrate; to set apart”).

[16:17]  54 tn Heb “from the womb of my mother.”

[16:17]  55 tn Heb “I.” The referent has been made more specific in the translation (“my head”).

[16:18]  56 tn Heb “all his heart.”

[16:18]  57 tn Heb “she sent and summoned.”

[16:18]  58 tc The translation follows the Qere, לִי (li, “to me”) rather than the Kethib, לָהּ (lah, “to her”).

[16:18]  59 tn Heb “all his heart.”

[18:9]  60 tn Heb “Arise, and let us go up against them.”

[18:9]  61 tc Codex Alexandrinus (A) of the LXX adds “we entered and walked around in the land as far as Laish and.”

[18:9]  62 tn Heb “But you are inactive.”

[18:9]  63 tn Or “be lazy.”

[18:9]  64 tn Heb “to go”; “to enter”; “to possess.”

[19:3]  65 tn Heb “arose and came.”

[19:3]  66 tn Heb “to speak to her heart to bring her back.”

[19:3]  67 tn Or “young man.”

[19:3]  68 tn Heb “he was happy to meet him.”

[19:22]  69 tn Heb “they were making their heart good.”

[19:22]  70 tn Heb “and look.”

[19:22]  71 tn Heb “the men of the city, men, the sons of wickedness.” The phrases are in apposition; the last phrase specifies what type of men they were. It is not certain if all the men of the city are in view, or just a group of troublemakers. In 20:5 the town leaders are implicated in the crime, suggesting that all the men of the city were involved. If so, the implication is that the entire male population of the town were good-for-nothings.

[19:22]  72 tn The Hitpael verb form appears to have an iterative force here, indicating repeated action.

[19:22]  73 tn Heb “so we can know him.” On the surface one might think they simply wanted to meet the visitor and get to know him, but their hostile actions betray their double-talk. The old man, who has been living with them long enough to know what they are like, seems to have no doubts about the meaning of their words (see v. 23).

[19:24]  74 tn Heb “his”; the referent (the visiting Levite) has been specified in the translation for clarity.

[19:24]  75 tn Heb “what is good in your eyes.”

[19:30]  76 tn The words “the sight” are supplied in the translation for clarification.

[19:30]  77 tn Heb “from the day.”

[19:30]  78 tc Codex Alexandrinus (A) of the (original) LXX has the following additional words: “And he instructed the men whom he sent out, ‘Thus you will say to every male Israelite: “There has never been anything like this from the day the Israelites left Egypt till the present day.”’”

[20:45]  79 tn Heb “they”; the referent (the rest [of the Benjaminites]) has been specified in the translation for clarity.

[20:45]  80 tn Heb “and they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

[20:45]  81 tn Heb “gleaned.” The word is an agricultural term which pictures Israelites picking off the Benjaminites as easily as one picks grapes from the vine.

[20:45]  82 tn Heb “stuck close after them.”

[21:10]  83 tn Heb “men, sons of strength.”

[21:10]  84 tn Heb “there.”

[21:10]  85 tn Heb “the edge of the sword.”

[21:16]  86 tn Or “elders.”

[21:16]  87 tn Heb “What should we do for the remaining ones concerning wives?”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA