TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 1:21

Konteks
1:21 The men of Benjamin, however, did not conquer the Jebusites living in Jerusalem. 1  The Jebusites live with the people of Benjamin in Jerusalem to this very day. 2 

Hakim-hakim 1:27-29

Konteks

1:27 The men of Manasseh did not conquer Beth Shan, Taanach, or their surrounding towns. Nor did they conquer the people living in Dor, Ibleam, Megiddo 3  or their surrounding towns. 4  The Canaanites managed 5  to remain in those areas. 6  1:28 Whenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

1:29 The men of Ephraim did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites lived among them in Gezer.

Hakim-hakim 2:11-13

Konteks
A Monotonous Cycle

2:11 The Israelites did evil before 7  the Lord by worshiping 8  the Baals. 2:12 They abandoned the Lord God of their ancestors 9  who brought them out of the land of Egypt. They followed other gods – the gods of the nations who lived around them. They worshiped 10  them and made the Lord angry. 2:13 They abandoned the Lord and worshiped Baal and the Ashtars. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:21]  1 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[1:21]  2 sn The statement to this very day reflects the perspective of the author, who must have written prior to David’s conquest of the Jebusites (see 2 Sam 5:6-7).

[1:27]  3 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[1:27]  4 tn Heb “The men of Manasseh did not conquer Beth Shan and its surrounding towns, Taanach and its surrounding towns, the people living in Dor and its surrounding towns, the people living in Ibleam and its surrounding towns, or the people living in Megiddo and its surrounding towns.”

[1:27]  5 tn Or “were determined.”

[1:27]  6 tn Heb “in this land.”

[2:11]  7 tn Heb “in the eyes of.”

[2:11]  8 tn Or “serving”; or “following.”

[2:12]  9 tn Or “fathers.”

[2:12]  10 tn Or “bowed before” (the same expression occurs in the following verse).

[2:13]  11 tn Some English translations simply transliterate the plural Hebrew term (“Ashtaroth,” cf. NAB, NASB), pluralize the transliterated Hebrew singular form (“Ashtoreths,” cf. NIV), or use a variation of the name (“Astartes,” cf. NRSV).

[2:13]  sn The Ashtars were local manifestations of the goddess Astarte.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA