Kejadian 41:27
Konteks41:27 The seven lean, bad-looking cows that came up after them represent seven years, as do the seven empty heads of grain burned with the east wind. They represent 1 seven years of famine.
Kejadian 41:2
Konteks41:2 seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile, 2 and they grazed in the reeds.
1 Samuel 21:1
Konteks21:1 (21:2) David went to Ahimelech the priest in Nob. Ahimelech was shaking with fear when he met 3 David, and said to him, “Why are you by yourself with no one accompanying you?”
1 Samuel 24:13
Konteks24:13 It’s like the old proverb says: ‘From evil people evil proceeds.’ But my hand will not be against you.
Lukas 4:25
Konteks4:25 But in truth I tell you, there were many widows in Israel in Elijah’s days, 4 when the sky 5 was shut up three and a half years, and 6 there was a great famine over all the land.


[41:27] 1 tn Heb “are.” Another option is to translate, “There will be seven years of famine.”
[41:2] 2 tn Heb “And look, he was standing by the Nile, and look, from the Nile were coming up seven cows, attractive of appearance and fat of flesh.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to see the dream through Pharaoh’s eyes.
[21:1] 3 tn Heb “trembled to meet.”
[4:25] 4 sn Elijah’s days. Jesus, by discussing Elijah and Elisha, pictures one of the lowest periods in Israel’s history. These examples, along with v. 24, also show that Jesus is making prophetic claims as well as messianic ones. See 1 Kgs 17-18.
[4:25] 5 tn Or “the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. Since the context here refers to a drought (which produced the famine), “sky” is preferable.
[4:25] 6 tn Grk “as.” The particle ὡς can also function temporally (see BDAG 1105-6 s.v. 8).