TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Galatia 2:21

Konteks
2:21 I do not set aside 1  God’s grace, because if righteousness 2  could come through the law, then Christ died for nothing! 3 

Galatia 3:15

Konteks
Inheritance Comes from Promises and not Law

3:15 Brothers and sisters, 4  I offer an example from everyday life: 5  When a covenant 6  has been ratified, 7  even though it is only a human contract, no one can set it aside or add anything to it.

Galatia 4:6

Konteks
4:6 And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls 8 Abba! 9  Father!”

Galatia 4:12

Konteks
4:12 I beg you, brothers and sisters, 10  become like me, because I have become like you. You have done me no wrong!

Galatia 5:4

Konteks
5:4 You who are trying to be declared righteous 11  by the law have been alienated 12  from Christ; you have fallen away from grace!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:21]  1 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”

[2:21]  2 tn Or “justification.”

[2:21]  3 tn Or “without cause,” “for no purpose.”

[3:15]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[3:15]  5 tn Grk “I speak according to man,” referring to the illustration that follows.

[3:15]  6 tn The same Greek word, διαθήκη (diaqhkh), can mean either “covenant” or “will,” but in this context the former is preferred here because Paul is discussing in vv. 16-18 the Abrahamic covenant.

[3:15]  7 tn Or “has been put into effect.”

[4:6]  8 tn Grk “calling.” The participle is neuter indicating that the Spirit is the one who calls.

[4:6]  9 tn The term “Abba” is the Greek transliteration of the Aramaic אַבָּא (’abba’), literally meaning “my father” but taken over simply as “father,” used in prayer and in the family circle, and later taken over by the early Greek-speaking Christians (BDAG 1 s.v. ἀββα).

[4:12]  10 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[5:4]  11 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousqe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).

[5:4]  12 tn Or “estranged”; BDAG 526 s.v. καταργέω 4 states, “Of those who aspire to righteousness through the law κ. ἀπὸ Χριστοῦ be estranged from Christ Gal 5:4.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA