Filipi 1:17
Konteks1:17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 1
Filipi 1:22
Konteks1:22 Now if I am to go on living in the body, 2 this will mean productive work 3 for me, yet I don’t know which I prefer: 4
Filipi 3:1
Konteks3:1 Finally, my brothers and sisters, 5 rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
[1:17] 1 tn Grk “thinking to cause trouble to my bonds.”
[1:22] 3 tn Grk “fruit of work”; the genitive ἔργου (ergou) is taken as an attributed genitive in which the head noun, καρπός (karpos), functions attributively (cf. ExSyn 89-91).
[1:22] 4 tn Grk “what I shall prefer.” The Greek verb αἱρέω (Jairew) could also mean “choose,” but in this context such a translation is problematic for it suggests that Paul could perhaps choose suicide (cf. L&N 30.86).
[1:22] sn I don’t know what I prefer. Paul is here struggling with what would be most beneficial for both him and the church. He resolves this issue in vv. 24-25.
[3:1] 5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.