TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Filipi 1:14

Konteks
1:14 and most of the brothers and sisters, 1  having confidence in the Lord 2  because of my imprisonment, now more than ever 3  dare to speak the word 4  fearlessly.

Filipi 1:16

Konteks
1:16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.

Filipi 2:2

Konteks
2:2 complete my joy and be of the same mind, 5  by having the same love, being united in spirit, 6  and having one purpose.

Filipi 3:21

Konteks
3:21 who will transform these humble bodies of ours 7  into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.

Filipi 4:10

Konteks
Appreciation for Support

4:10 I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern for me. (Now I know you were concerned before but had no opportunity to do anything.) 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[1:14]  2 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”

[1:14]  3 tn Grk “even more so.”

[1:14]  4 tc A number of significant mss have “of God” after “word.” Although τοῦ θεοῦ (tou qeou) is amply supported in the Alexandrian and Western texts (א A B [D*] P Ψ 048vid 075 0278 33 81 1175 al lat co), the omission is difficult to explain as either an intentional deletion or unintentional oversight. To be sure, the pedigree of the witnesses is not nearly as great for the shorter reading (Ì46 D2 1739 1881 Ï), but it explains well the rise of the other reading. Further, it explains the rise of κυρίου (kuriou, “of the Lord”), the reading of F and G (for if these mss had followed a Vorlage with τοῦ θεοῦ, κυρίου would not have been expected). Further, τοῦ θεοῦ is in different locations among the mss; such dislocations are usually signs of scribal additions to the text. Thus, the Byzantine text and a few other witnesses here have the superior reading, and it should be accepted as the original.

[2:2]  5 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”

[2:2]  6 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).

[3:21]  7 tn Grk “transform the body of our humility.”

[4:10]  8 tn Grk “for you were even concerned, but you lacked opportunity.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA