TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Filipi 1:10

Konteks
1:10 so that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ,

Filipi 1:23

Konteks
1:23 I feel torn between the two, 1  because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,

Filipi 2:2-3

Konteks
2:2 complete my joy and be of the same mind, 2  by having the same love, being united in spirit, 3  and having one purpose. 2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 4  or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.

Filipi 2:22

Konteks
2:22 But you know his qualifications, that like a son working with his father, he served with me in advancing the gospel.

Filipi 2:25

Konteks

2:25 But for now 5  I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, 6  coworker and fellow soldier, and your messenger 7  and minister 8  to me in my need. 9 

Filipi 3:4

Konteks
3:4 – though mine too are significant. 10  If someone thinks he has good reasons to put confidence in human credentials, 11  I have more:

Filipi 4:6

Konteks
4:6 Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:23]  1 tn Grk “I am hard-pressed between the two.” Cf. L&N 30.18.

[2:2]  2 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”

[2:2]  3 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).

[2:3]  4 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”

[2:25]  5 tn Grk “But.” The temporal notion (“for now”) is implied in the epistolary aorist (“I have considered”), for Epaphroditus was dispatched with this letter to the Philippians.

[2:25]  6 tn Grk “my brother” instead of “For he is my brother.” Verse 25 constitutes one sentence in Greek, with “my brother…” functioning appositionally to “Epaphroditus.”

[2:25]  sn The reason why Paul refers to Epaphroditus as his brother, coworker, fellow soldier, etc., is because he wants to build up Epaphroditus in the eyes of the Philippians, since Paul is sending him back instead of Timothy. This accent on Epaphroditus’ character and service is implied in the translation “For he is…

[2:25]  7 tn Grk “apostle.”

[2:25]  8 tn The Greek word translated “minister” here is λειτουργός (leitourgo").

[2:25]  9 tn Grk “servant of my need.”

[3:4]  10 tn Grk “though I have reason for confidence even in the flesh.”

[3:4]  11 tn Grk “flesh.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA