Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:25

Sementara itu kuanggap perlu mengirimkan Epafroditus kepadamu, yaitu saudaraku dan teman sekerja i  serta teman seperjuanganku, j  yang kamu utus untuk melayani aku dalam keperluanku. k 

AYT (2018)

Akan tetapi, aku berpikir perlu juga mengutus Epafroditus kepadamu. Ia adalah saudaraku, teman sepelayananku, teman seperjuanganku, dan juga orang yang membawa pesan kepadamu dan yang melayani kebutuhanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:25

Tetapi pada pikiranku patutlah aku menyuruhkan kepadamu Epafroditus, saudaraku dan temanku di dalam pekerjaan dan peperanganku, yaitu pesuruhmu dan pelayan di dalam hal kekuranganku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:25

Mengenai saudara kita Epafroditus yang kalian utus untuk membantu saya, saya merasa perlu untuk menyuruh dia kembali kepadamu. Ia sudah mendampingi saya dalam pekerjaan dan perjuangan saya.

MILT (2008)

Namun, aku menganggap perlu untuk mengutus kepadamu Epafroditus, saudara, dan rekan kerja, dan teman seperjuanganku, dan utusanmu, bahkan pelayan bagi kebutuhanku.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, aku menganggap perlu untuk mengutus kembali kepadamu saudaraku, teman kerjaku, dan teman seperjuanganku, yaitu Epafroditus. Ia diutus olehmu untuk menolong aku dalam keperluanku.

AVB (2015)

Namun demikian, aku merasakan perlu menghantar kepadamu Epafroditus, saudaraku, rakan sekerja dan seperjuanganku, pesuruhmu yang telah melayaniku dalam keadaanku yang serba kekurangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:25

Sementara itu
<1161>
kuanggap
<2233>
perlu
<316>
mengirimkan
<3992>
Epafroditus
<1891>
kepadamu
<4314> <5209>
, yaitu saudaraku
<80>
dan
<2532>
teman sekerja
<4904>
serta
<2532>
teman seperjuanganku
<4961>
, yang kamu
<5216>
utus
<652>
untuk melayani
<3011>
aku dalam keperluanku
<5532> <3450>
.

[<3450> <1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:25

Tetapi
<1161>
pada pikiranku
<2233>
patutlah
<316>
aku menyuruhkan
<3992>
kepadamu
<4314>
Epafroditus
<1891>
, saudaraku
<80>
dan
<2532>
temanku di dalam pekerjaan
<4904> <4961>
dan
<2532>
peperanganku
<4961>
, yaitu pesuruhmu
<652>
dan
<2532>
pelayan
<3011>
di dalam hal kekuranganku
<5532>
,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, aku berpikir
<2233>
bahwa perlu
<316>
juga untuk mengutus
<3992>
Epafroditus
<1891>
kepadamu
<4314> <5209>
. Ia adalah saudaraku
<80>
, teman sepelayananku
<4904>
, teman seperjuanganku
<4961> <3450>
, dan
<1161>
pembawa
<652>
pesanmu
<5216> <652>
yang melayani
<3011>
kebutuhanku
<5532> <3450>
.

[<2532> <2532> <2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
anagkaion
<316>
A-ASN
de
<1161>
CONJ
hghsamhn
<2233> (5662)
V-ADI-1S
epafroditon
<1891>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
sunergon
<4904>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
sustratiwthn
<4961>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
umwn
<5216>
P-2GP
de
<1161>
CONJ
apostolon
<652>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
leitourgon
<3011>
N-ASM
thv
<3588>
T-GSF
creiav
<5532>
N-GSF
mou
<3450>
P-1GS
pemqai
<3992> (5658)
V-AAN
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:25

Sementara itu 5  kuanggap perlu mengirimkan Epafroditus 1  kepadamu, yaitu saudaraku 2  dan 6  teman sekerja 3  serta 6  teman seperjuanganku 4 , yang kamu utus untuk melayani 6  aku dalam keperluanku 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA