TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ezra 3:12

Konteks
3:12 Many of the priests, the Levites, and the leaders 1  – older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established 2  – were weeping loudly, 3  and many others raised their voice in a joyous shout.

Ezra 4:2-3

Konteks
4:2 they came to Zerubbabel and the leaders 4  and said to them, “Let us help you build, 5  for like you we seek your God and we have been sacrificing to him 6  from the time 7  of King Esarhaddon 8  of Assyria, who brought us here.” 9  4:3 But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the leaders of Israel said to them, “You have no right 10  to help us build the temple of our God. We will build it by ourselves for the Lord God of Israel, just as King Cyrus, the king of Persia, has commanded us.”

Ezra 4:15

Konteks
4:15 so that he may initiate a search of the records 11  of his predecessors 12  and discover in those records 13  that this city is rebellious 14  and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts 15  from long ago. 16  It is for this very reason that this city was destroyed.

Ezra 7:6

Konteks
7:6 This Ezra is the one who came up from Babylon. He was a scribe who was skilled in the law of Moses which the Lord God of Israel had given. The king supplied him with everything he requested, for the hand of the Lord his God was on him.

Ezra 8:17

Konteks
8:17 I sent them to Iddo, who was the leader in the place called Casiphia. I told them 17  what to say to Iddo and his relatives, 18  who were the temple servants in 19  Casiphia, so they would bring us attendants for the temple of our God.

Ezra 8:21

Konteks

8:21 I called for a fast there by the Ahava Canal, so that we might humble ourselves before our God and seek from him a safe journey 20  for us, our children, and all our property.

Ezra 10:16

Konteks
10:16 So the exiles proceeded accordingly. Ezra the priest separated out 21  by name men who were leaders in their family groups. 22  They sat down to consider this matter on the first day of the tenth month,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:12]  1 tn Heb “the heads of the fathers.”

[3:12]  2 sn The temple had been destroyed some fifty years earlier by the Babylonians in 586 b.c.

[3:12]  3 tn Heb “with a great voice.”

[4:2]  4 tn Heb “the heads of the fathers.” So also in v. 3.

[4:2]  5 tn Heb “Let us build with you.”

[4:2]  6 tc The translation reads with the Qere, a Qumran MS, the LXX, the Syriac Peshitta, and the Arabic version וְלוֹ (vÿlo, “and him”) rather than the Kethib of the MT, וְלֹא (vÿlo’, “and not”).

[4:2]  7 tn Heb “days.”

[4:2]  8 sn Esarhaddon was king of Assyria ca. 681-669 b.c.

[4:2]  9 sn The Assyrian policy had been to resettle Samaria with peoples from other areas (cf. 2 Kgs 17:24-34). These immigrants acknowledged Yahweh as well as other deities in some cases. The Jews who returned from the Exile regarded them with suspicion and were not hospitable to their offer of help in rebuilding the temple.

[4:3]  10 tn Heb “not to you and to us.”

[4:15]  11 tn Aram “the book of the minutes.”

[4:15]  12 tn Aram “of your fathers.”

[4:15]  13 tn Aram “discover…and learn.” For stylistic reasons this has been translated as a single concept.

[4:15]  14 tn Aram “is a rebellious city.”

[4:15]  15 tn Aram “revolts they are making in its midst.”

[4:15]  16 tn Aram “from olden days.” So also in v. 19.

[8:17]  17 tn Heb “I placed in their mouth words.”

[8:17]  18 tc The translation reads with the LXX and Vulgate וְאֶחָיו (vÿekhayv, “and his brethren” = “relatives”; so NCV, NLT) rather than the reading אָחִיו (’akhiyv, “his brother”) of the MT.

[8:17]  19 tn Heb “in the place called.” This phrase has not been repeated in the translation for stylistic reasons.

[8:21]  20 tn Heb “a straight way.”

[10:16]  21 tc The translation reads the Hiphil singular וַיַּבְדֵּל לוֹ (vayyavdel lo, “separated for himself”) rather than the Niphal plural וַיִּבָּדְלוּ (vayyibbadÿlu, “were separated”) of the MT.

[10:16]  22 tn Heb “the heads of the fathers, to the house of their fathers, and all of them by name.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA