Yehezkiel 9:4-6
Konteks9:4 The Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem 1 and put a mark 2 on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.”
9:5 While I listened, he said to the others, 3 “Go through the city after him and strike people down; do no let your eye pity nor spare 4 anyone! 9:6 Old men, young men, young women, little children, and women – wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.
Yohanes 16:6
Konteks16:6 Instead your hearts are filled with sadness 5 because I have said these things to you.
Yohanes 16:20-22
Konteks16:20 I tell you the solemn truth, 6 you will weep 7 and wail, 8 but the world will rejoice; you will be sad, 9 but your sadness will turn into 10 joy. 16:21 When a woman gives birth, she has distress 11 because her time 12 has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human being 13 has been born into the world. 14 16:22 So also you have sorrow 15 now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you. 16
[9:4] 1 tn Heb “through the midst of the city, through the midst of Jerusalem.”
[9:4] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[9:4] 2 tn The word translated “mark” is in Hebrew the letter ת (tav). Outside this context the only other occurrence of the word is in Job 31:35. In ancient Hebrew script this letter was written like the letter X.
[9:4] sn For a similar concept in the Bible, see Rev 7:2-4; 13:16; 14:9, 11; 20:4; 22:4.
[9:5] 3 tn Heb “to these he said in my ears.”
[9:5] 4 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.
[16:6] 5 tn Or “distress” or “grief.”
[16:20] 6 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[16:20] 7 tn Or “wail,” “cry.”
[16:20] 10 tn Grk “will become.”
[16:21] 11 sn The same word translated distress here has been translated sadness in the previous verse (a wordplay that is not exactly reproducible in English).
[16:21] 13 tn Grk “that a man” (but in a generic sense, referring to a human being).
[16:21] 14 sn Jesus now compares the situation of the disciples to a woman in childbirth. Just as the woman in the delivery of her child experiences real pain and anguish (has distress), so the disciples will also undergo real anguish at the crucifixion of Jesus. But once the child has been born, the mother’s anguish is turned into joy, and she forgets the past suffering. The same will be true of the disciples, who after Jesus’ resurrection and reappearance to them will forget the anguish they suffered at his death on account of their joy.
[16:22] 16 sn An allusion to Isa 66:14 LXX, which reads: “Then you will see, and your heart will be glad, and your bones will flourish like the new grass; and the hand of the