TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 5:4-5

Konteks
5:4 Again, take more of them and throw them into the fire, 1  and burn them up. From there a fire will spread to all the house of Israel.

5:5 “This is what the sovereign Lord says: This is Jerusalem; I placed her in the center of the nations with countries all around her.

Lukas 22:20

Konteks
22:20 And in the same way he took 2  the cup after they had eaten, 3  saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant 4  in my blood.

Lukas 22:1

Konteks
Judas’ Decision to Betray Jesus

22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, 5  which is called the Passover, was approaching.

Kolose 1:4

Konteks
1:4 since 6  we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.

Kolose 1:16

Konteks

1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 7  whether principalities or powers – all things were created through him and for him.

Galatia 4:24-25

Konteks
4:24 These things may be treated as an allegory, 8  for these women represent two covenants. One is from Mount Sinai bearing children for slavery; this is Hagar. 4:25 Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:4]  1 tn Heb “into the midst of” (so KJV, ASV). This phrase has been left untranslated for stylistic reasons.

[22:20]  2 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19.

[22:20]  3 tn The phrase “after they had eaten” translates the temporal infinitive construction μετὰ τὸ δειπνῆσαι (meta to deipnhsai), where the verb δειπνέω (deipnew) means “to eat a meal” or “to have a meal.”

[22:20]  4 sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.

[22:1]  5 sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).

[1:4]  6 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).

[1:16]  7 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.

[4:24]  8 tn Grk “which things are spoken about allegorically.” Paul is not saying the OT account is an allegory, but rather that he is constructing an allegory based on the OT account.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA