TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 9:7

Konteks
9:7 In addition, they also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,

Ester 9:6

Konteks
9:6 In Susa the citadel the Jews killed and destroyed five hundred men.

Ester 9:11

Konteks

9:11 On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king’s attention.

Ester 9:5

Konteks

9:5 The Jews struck all their enemies with the sword, bringing death and destruction, and they did as they pleased with their enemies.

Ester 9:15

Konteks
9:15 The Jews who were in Susa then assembled on the fourteenth day of the month of Adar, and they killed three hundred men in Susa. But they did not confiscate their property.

Ester 7:4

Konteks
7:4 For we have been sold 1  – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.”

Ester 9:16

Konteks

9:16 The rest of the Jews who were throughout the provinces of the king assembled in order to stand up for themselves and to have rest from their enemies. They killed seventy-five thousand 2  of their adversaries, but they did not confiscate their property.

Ester 9:12

Konteks
9:12 Then the king said to Queen Esther, “In Susa the citadel the Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman! What then have they done in the rest of the king’s provinces? What is your request? It shall be given to you. What other petition do you have? It shall be done.”

Ester 8:11

Konteks

8:11 The king thereby allowed the Jews who were in every city to assemble and to stand up for themselves – to destroy, to kill, and to annihilate any army of whatever people or province that should become their adversaries, including their women and children, 3  and to confiscate their property.

Ester 3:13

Konteks
3:13 Letters were sent by the runners to all the king’s provinces stating that 4  they should destroy, kill, and annihilate all the Jews, from youth to elderly, both women and children, 5  on a particular day, namely the thirteenth day 6  of the twelfth month (that is, the month of Adar), and to loot and plunder their possessions.

Ester 9:10

Konteks
9:10 the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not confiscate their property.

Ester 2:21

Konteks

2:21 In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan 7  and Teresh, 8  two of the king’s eunuchs who protected the entrance, 9  became angry and plotted to assassinate 10  King Ahasuerus.

Ester 6:2

Konteks
6:2 it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana 11  and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate 12  King Ahasuerus.

Ester 3:6

Konteks
3:6 But the thought of striking out against 13  Mordecai alone was repugnant to him, for he had been informed 14  of the identity of Mordecai’s people. 15  So Haman sought to destroy all the Jews (that is, the people of Mordecai) 16  who were in all the kingdom of Ahasuerus.

Ester 3:5

Konteks

3:5 When Haman saw that Mordecai was not bowing or paying homage to him, he 17  was filled with rage.

Ester 8:6

Konteks
8:6 For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?” 18 

Ester 9:18

Konteks
The Origins of the Feast of Purim

9:18 But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth and fourteenth days, and rested on the fifteenth, making it a day for banqueting and happiness.

Ester 4:13

Konteks
4:13 he 19  said to take back this answer to Esther:

Ester 8:12

Konteks
8:12 This was to take place on a certain day throughout all the provinces of King Ahasuerus – namely, on the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month of Adar).

Ester 9:17

Konteks
9:17 All of this happened on the thirteenth day of the month of Adar. They then rested on the fourteenth day and made it a day for banqueting and happiness.

Ester 4:11

Konteks
4:11 “All the servants of the king and the people of the king’s provinces know that there is only one law applicable 20  to any man or woman who comes uninvited to the king in the inner court – that person will be put to death, unless the king extends to him the gold scepter, permitting him to be spared. 21  Now I have not been invited to come to the king for some thirty days!”

Ester 7:9

Konteks
7:9 Harbona, 22  one of the king’s eunuchs, said, “Indeed, there is the gallows that Haman made for Mordecai, who spoke out in the king’s behalf. It stands near Haman’s home and is seventy-five feet 23  high.”

The king said, “Hang him on it!”

Ester 9:2

Konteks
9:2 The Jews assembled themselves in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to strike out against those who were seeking their harm. No one was able to stand before them, for dread of them fell on all the peoples.

Ester 3:12

Konteks

3:12 So the royal scribes 24  were summoned in the first month, on the thirteenth day of the month. Everything Haman commanded was written to the king’s satraps 25  and governors who were in every province and to the officials of every people, province by province according to its script and people by people according to its language. In the name of King Ahasuerus it was written and sealed with the king’s signet ring.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:4]  1 sn The passive verb (“have been sold”) is noncommittal and nonaccusatory with regard to the king’s role in the decision to annihilate the Jews.

[9:16]  2 tc For this number much of the Greek MS tradition reads “fifteen thousand.” The Lucianic Greek recension reads “70,100.”

[8:11]  3 tn Heb “children and women.” As in 3:13, the translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.

[3:13]  4 tn The words “stating that” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.

[3:13]  5 tn Heb “children and women.” The translation follows contemporary English idiom, which reverses the order.

[3:13]  6 tc The LXX does not include the words “on the thirteenth day.”

[2:21]  7 tn This individual is referred to as “Bigthana,” a variant spelling of the name, in Esth 6:2.

[2:21]  8 tc The LXX does not include the names “Bigthan and Teresh” here.

[2:21]  9 tn Heb “guarders of the threshold”; NIV “who guarded the doorway.”

[2:21]  10 tn Heb “sought to send a hand against”; CEV “decided to kill.”

[6:2]  11 tn This individual is referred to as “Bigthan,” a variant spelling of the name, in Esth 2:21.

[6:2]  12 tn Heb “to send a hand against”; NASB “had sought to lay hands on.”

[3:6]  13 tn Heb “to send a hand against”; KJV, NRSV “to lay hands on.”

[3:6]  14 tn Heb “they had related to him.” For stylistic reasons this has been translated as a passive construction.

[3:6]  15 tc The entire first half of the verse is not included in the LXX.

[3:6]  16 tc This parenthetical phrase is not included in the LXX. Some scholars emend the MT reading עַם (’am, “people”) to עִם (’im, “with”), arguing that the phrase is awkwardly placed and syntactically inappropriate. While there is some truth to their complaint, the MT makes sufficient sense to be acceptable here, and is followed by most English versions.

[3:5]  17 tn Heb “Haman.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. Repeating the proper name here is redundant according to contemporary English style, although the name is repeated in NASB and NRSV.

[8:6]  18 tn Heb “my kindred” (so KJV, NASB, NRSV); NAB “my race”; NIV “my family”; NLT “my people and my family.”

[4:13]  19 tn Heb “Mordecai.” The pronoun (“he”) was used in the translation for stylistic reasons. A repetition of the proper name here is redundant in terms of contemporary English style.

[4:11]  20 tn Heb “one is his law”; NASB “he (the king NIV) has but one law”

[4:11]  21 tn Heb “and he will live”; KJV, ASV “that he may live”; NIV “and spare his life.”

[7:9]  22 sn Cf. 1:10, where Harbona is one of the seven eunuchs sent by the king to summon Queen Vashti to his banquet.

[7:9]  23 tn Heb “fifty cubits.” See the note on this expression in Esth 5:14.

[3:12]  24 tn Or “secretaries” (so NIV, NRSV, NLT).

[3:12]  25 tn Or “princes” (so NLT); CEV “highest officials.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA