TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 1:10

Konteks
Queen Vashti is Removed from Her Royal Position

1:10 On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine, 1  he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him, 2 

Mazmur 135:15-18

Konteks

135:15 The nations’ idols are made of silver and gold,

they are man-made. 3 

135:16 They have mouths, but cannot speak,

eyes, but cannot see,

135:17 and ears, but cannot hear.

Indeed, they cannot breathe. 4 

135:18 Those who make them will end up 5  like them,

as will everyone who trusts in them.

Habakuk 2:19

Konteks

2:19 The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead 6 

he who says 7  to speechless stone, ‘Awake!’

Can it give reliable guidance? 8 

It is overlaid with gold and silver;

it has no life’s breath inside it.

Habakuk 1:1

Konteks
Habakkuk Complains to the Lord

1:1 The following is the message 9  which God revealed to Habakkuk the prophet: 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:10]  1 tn Heb “as the heart of the king was good with the wine.” Here the proper name (King Ahasuerus) has been substituted for the title in the translation for stylistic reasons.

[1:10]  2 tn Heb “King Ahasuerus”; here the proper name has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons. Cf. similarly NIV, NCV, CEV, NLT “King Xerxes.”

[135:15]  3 tn Heb “the work of the hands of man.”

[135:17]  4 tn Heb “indeed, there is not breath in their mouth.” For the collocation אַף אֵין (’afen, “indeed, there is not”) see Isa 41:26. Another option is to take אַף as “nose” (see Ps 115:6), in which case one might translate, “a nose, [but] they have no breath in their mouths.”

[135:18]  5 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.”

[135:18]  sn Because the idols are lifeless, they cannot help their worshipers in times of crisis. Consequently the worshipers end up as dead as the gods in which they trust.

[2:19]  6 tn Heb “Woe [to] the one who says.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6.

[2:19]  7 tn The words “he who says” in the translation are supplied from the previous parallel line.

[2:19]  8 tn Though the Hebrew text has no formal interrogative marker here, the context indicates that the statement should be taken as a rhetorical question anticipating the answer, “Of course not!” (so also NIV, NRSV).

[1:1]  9 tn Heb “The burden” (so KJV, ASV). The Hebrew term מַשָּׂא (masa’), usually translated “oracle” (NAB, NEB, NASB, NIV, NRSV) or “utterance” (BDB 672 s.v. III מַשָּׂא), in prophetic literature is a technical term introducing a message from the Lord (see Zech 9:1; 12:1; Mal 1:1). Since it derives from a verb meaning “to carry,” its original nuance was that of a burdensome message, that is, one with ominous content.

[1:1]  10 tn Heb “The message [traditionally, “burden”] which Habakkuk the prophet saw.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA