TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 9:8

Konteks

9:8 he alone spreads out the heavens,

and treads 1  on the waves of the sea; 2 

Mazmur 107:25

Konteks

107:25 He gave the order for a windstorm, 3 

and it stirred up the waves of the sea. 4 

Mazmur 107:29

Konteks

107:29 He calmed the storm, 5 

and the waves 6  grew silent.

Yesaya 51:15

Konteks

51:15 I am the Lord your God,

who churns up the sea so that its waves surge.

The Lord who commands armies is his name!

Yeremia 31:35

Konteks
The Lord Guarantees Israel’s Continuance

31:35 The Lord has made a promise to Israel.

He promises it as the one who fixed the sun to give light by day

and the moon and stars to give light by night.

He promises it as the one who stirs up the sea so that its waves roll.

He promises it as the one who is known as the Lord who rules over all. 7 

Habakuk 3:10

Konteks

3:10 When the mountains see you, they shake.

The torrential downpour sweeps through. 8 

The great deep 9  shouts out;

it lifts its hands high. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:8]  1 tn Or “marches forth.”

[9:8]  2 tn The reference is probably to the waves of the sea. This is the reading preserved in NIV and NAB, as well as by J. Crenshaw, “Wÿdorek `al-bamoteares,” CBQ 34 (1972): 39-53. But many see here a reference to Canaanite mythology. The marginal note in the RSV has “the back of the sea dragon.” The view would also see in “sea” the Ugaritic god Yammu.

[107:25]  3 tn Heb “he spoke and caused to stand a stormy wind.”

[107:25]  4 tn Heb “and it stirred up its [i.e., the sea’s, see v. 23] waves.”

[107:29]  5 tn Heb “he raised [the] storm to calm.”

[107:29]  6 tn Heb “their waves.” The antecedent of the third masculine plural pronominal suffix is not readily apparent, unless it refers back to “waters” in v. 23.

[31:35]  7 tn Heb “Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for this title. In the Hebrew text the verse reads: “Thus says the Lord who provides the sun for light by day, the fixed ordering of the moon and stars for light by night, who stirs up the sea and its waves roar, whose name is Yahweh of armies, ‘…’” The hymnic introduction to the quote which does not begin until v. 36 has been broken down to avoid a long awkward sentence in English. The word “said” has been translated “made a promise” to reflect the nature of the content in vv. 36-37. The first two lines of the Hebrew poetry are a case of complex or supplementary ellipsis where the complete idea of “providing/establishing the fixed laws” is divided between the two lines (cf. E. W. Bullinger, Figures of Speech, 110-13). The necessity for recombining the ellipsis is obvious from reference to the fixed ordering in the next verse. (Some commentators prefer to delete the word as an erroneous glossing of the word in the following line (see, e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 277, n. y).

[3:10]  8 tn Heb “a heavy rain of waters passes by.” Perhaps the flash floods produced by the downpour are in view here.

[3:10]  9 sn The great deep, which is to be equated with the sea (vv. 8, 15), is a symbol of chaos and represents the Lord’s enemies.

[3:10]  10 sn Lifting the hands here suggests panic and is accompanied by a cry for mercy (see Ps 28:2; Lam 2:19). The forces of chaos cannot withstand the Lord’s power revealed in the storm.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA