Ayub 19:13
Konteks19:13 “He has put my relatives 1 far from me;
my acquaintances only 2 turn away from me.
Yohanes 13:18
Konteks13:18 “What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture, 3 ‘The one who eats my bread 4 has turned against me.’ 5
[19:13] 2 tn The LXX apparently took אַךְ־זָרוּ (’akh, “even, only,” and zaru, “they turn away”) together as if it was the verb אַכְזָרוּ (’akhzaru, “they have become cruel,” as in 20:21). But the grammar in the line would be difficult with this. Moreover, the word is most likely from זוּר (zur, “to turn away”). See L. A. Snijders, “The Meaning of zar in the Old Testament,” OTS 10 (1964): 1-154 (especially p. 9).
[13:18] 3 tn Grk “But so that the scripture may be fulfilled.”
[13:18] 4 tn Or “The one who shares my food.”
[13:18] 5 tn Or “has become my enemy”; Grk “has lifted up his heel against me.” The phrase “to lift up one’s heel against someone” reads literally in the Hebrew of Ps 41 “has made his heel great against me.” There have been numerous interpretations of this phrase, but most likely it is an idiom meaning “has given me a great fall,” “has taken cruel advantage of me,” or “has walked out on me.” Whatever the exact meaning of the idiom, it clearly speaks of betrayal by a close associate. See E. F. F. Bishop, “‘He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me’ – Jn xiii.18 (Ps xli.9),” ExpTim 70 (1958-59): 331-33.