TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 4:1

Konteks
Eliphaz Begins to Speak 1 

4:1 Then Eliphaz the Temanite answered: 2 

Ayub 4:4

Konteks

4:4 Your words have supported 3  those

who stumbled, 4 

and you have strengthened the knees

that gave way. 5 

Ayub 4:15

Konteks

4:15 Then a breath of air 6  passes 7  by my face;

it makes 8  the hair of my flesh stand up.

Ayub 9:8

Konteks

9:8 he alone spreads out the heavens,

and treads 9  on the waves of the sea; 10 

Ayub 9:29

Konteks

9:29 If I am guilty, 11 

why then 12  weary myself 13  in vain? 14 

Ayub 13:4

Konteks

13:4 But you, however, are inventors of lies; 15 

all of you are worthless physicians! 16 

Ayub 13:18

Konteks

13:18 See now, 17  I have prepared 18  my 19  case; 20 

I know that I am right. 21 

Ayub 15:1

Konteks
Eliphaz’s Second Speech 22 

15:1 Then Eliphaz the Temanite answered:

Ayub 15:12

Konteks

15:12 Why 23  has your heart carried you away, 24 

and why do your eyes flash, 25 

Ayub 19:4

Konteks

19:4 But even if it were 26  true that I have erred, 27 

my error 28  remains solely my concern!

Ayub 19:14

Konteks

19:14 My kinsmen have failed me;

my friends 29  have forgotten me. 30 

Ayub 19:20

Konteks

19:20 My bones stick to my skin and my flesh; 31 

I have escaped 32  alive 33  with only the skin of my teeth.

Ayub 20:2

Konteks

20:2 “This is why 34  my troubled thoughts bring me back 35 

because of my feelings 36  within me.

Ayub 21:6

Konteks

21:6 For, when I think 37  about this, I am terrified 38 

and my body feels a shudder. 39 

Ayub 22:1

Konteks
Eliphaz’s Third Speech 40 

22:1 Then Eliphaz the Temanite answered:

Ayub 30:27

Konteks

30:27 My heart 41  is in turmoil 42  unceasingly; 43 

the days of my affliction confront me.

Ayub 32:18

Konteks

32:18 For I am full of words,

and the spirit within me 44  constrains me. 45 

Ayub 33:31

Konteks

33:31 Pay attention, Job – listen to me;

be silent, and I will speak.

Ayub 34:7

Konteks

34:7 What man is like Job,

who 46  drinks derision 47  like water!

Ayub 34:9

Konteks

34:9 For he says, ‘It does not profit a man

when he makes his delight with God.’ 48 

Ayub 37:1

Konteks

37:1 At this also my heart pounds

and leaps from its place.

Ayub 38:35

Konteks

38:35 Can you send out lightning bolts, and they go?

Will they say to you, ‘Here we are’?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 sn The speech of Eliphaz can be broken down into three main sections. In 4:1-11 he wonders that Job who had comforted so many people in trouble, and who was so pious, should fall into such despair, forgetting the great truth that the righteous never perish under affliction – calamity only destroys the wicked. Then in 4:12–5:7 Eliphaz tries to warn Job about complaining against God because only the ungodly resent the dealings of God and by their impatience bring down his wrath upon them. Finally in 5:8-27 Eliphaz appeals to Job to follow a different course, to seek after God, for God only smites to heal or to correct, to draw people to himself and away from evil. See K. Fullerton, “Double Entendre in the First Speech of Eliphaz,” JBL 49 (1930): 320-74; J. C. L. Gibson, “Eliphaz the Temanite: A Portrait of a Hebrew Philosopher,” SJT 28 (1975): 259-72; and J. Lust, “A Stormy Vision: Some Remarks on Job 4:12-16,” Bijdr 36 (1975): 308-11.

[4:1]  2 tn Heb “answered and said.”

[4:4]  3 tn Both verbs in this line are imperfects, and probably carry the same nuance as the last verb in v. 3, namely, either customary imperfect or preterite. The customary has the aspect of stressing that this was what Job used to do.

[4:4]  4 tn The form is the singular active participle, interpreted here collectively. The verb is used of knees that give way (Isa 35:3; Ps 109:24).

[4:4]  5 tn The expression is often translated as “feeble knees,” but it literally says “the bowing [or “tottering”] knees.” The figure is one who may be under a heavy load whose knees begin to shake and buckle (see also Heb 12:12).

[4:4]  sn Job had been successful at helping others not be crushed by the weight of trouble and misfortune. It is easier to help others than to preserve a proper perspective when one’s self is afflicted (E. Dhorme, Job, 44).

[4:15]  6 tn The word רוּחַ (ruakh) can be “spirit” or “breath.” The implication here is that it was something that Eliphaz felt – what he saw follows in v. 16. The commentators are divided on whether this is an apparition, a spirit, or a breath. The word can be used in either the masculine or the feminine, and so the gender of the verb does not favor the meaning “spirit.” In fact, in Isa 21:1 the same verb חָלַף (khalaf, “pass on, through”) is used with the subject being a strong wind or hurricane “blowing across.” It may be that such a wind has caused Eliphaz’s hair to stand on end here. D. J. A. Clines (Job [WBC], 111) also concludes it means “wind,” noting that in Job a spirit or spirits would be called רְפָאִים (rÿfaim), אֶלֹהִים (’elohim) or אוֹב (’ov).

[4:15]  7 tn The verbs in this verse are imperfects. In the last verse the verbs were perfects when Eliphaz reported the fear that seized him. In this continuation of the report the description becomes vivid with the change in verbs, as if the experience were in progress.

[4:15]  8 tn The subject of this verb is also רוּחַ (ruakh, “spirit”), since it can assume either gender. The “hair of my flesh” is the complement and not the subject; therefore the Piel is to be retained and not changed to a Qal as some suggest (and compare with Ps 119:120).

[9:8]  9 tn Or “marches forth.”

[9:8]  10 tn The reference is probably to the waves of the sea. This is the reading preserved in NIV and NAB, as well as by J. Crenshaw, “Wÿdorek `al-bamoteares,” CBQ 34 (1972): 39-53. But many see here a reference to Canaanite mythology. The marginal note in the RSV has “the back of the sea dragon.” The view would also see in “sea” the Ugaritic god Yammu.

[9:29]  11 tn The clause simply has “I am guilty.” It is the same type of construction found in v. 24. It is also the opposite of that in v. 20. GKC 317 §107.n lists this as an example of the use of the imperfect to express an obligation or necessity according to the judgment of others; it would therefore mean “if I am to be guilty.”

[9:29]  12 tn The demonstrative pronoun is included to bring particular emphasis to the question, as if to say, “Why in the world…” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

[9:29]  13 tn The verb means “tire oneself”; see 3:17.

[9:29]  14 tn Here הֶבֶל (hevel, “breath, vapor, vanity”) is used as an adverb (adverbial accusative).

[13:4]  15 tn The טֹפְלֵי־שָׁקֶר (tofÿle shaqer) are “plasterers of lies” (Ps 119:69). The verb means “to coat, smear, plaster.” The idea is that of imputing something that is not true. Job is saying that his friends are inventors of lies. The LXX was influenced by the next line and came up with “false physicians.”

[13:4]  16 tn The literal rendering of the construct would be “healers of worthlessness.” Ewald and Dillmann translated it “patchers” based on a meaning in Arabic and Ethiopic; this would give the idea “botchers.” But it makes equally good sense to take “healers” as the meaning, for Job’s friends came to minister comfort and restoration to him – but they failed. See P. Humbert, “Maladie et medicine dans l’AT,” RHPR 44 (1964): 1-29.

[13:18]  17 tn The particle הִנֵּה (hinneh) functions almost as an imperative here, calling attention to what follows: “look” (archaic: behold).

[13:18]  18 tn The verb עָרַךְ (’arakh) means “to set in order, set in array [as a battle], prepare” in the sense here of arrange and organize a lawsuit.

[13:18]  19 tn The pronoun is added because this is what the verse means.

[13:18]  20 tn The word מִשְׁפָּט (mishpat) usually means “judgment; decision.” Here it means “lawsuit” (and so a metonymy of effect gave rise to this usage; see Num 27:5; 2 Sam 15:4).

[13:18]  21 tn The pronoun is emphatic before the verb: “I know that it is I who am right.” The verb means “to be right; to be righteous.” Some have translated it “vindicated,” looking at the outcome of the suit.

[15:1]  22 sn In the first round of speeches, Eliphaz had emphasized the moral perfection of God, Bildad his unwavering justice, and Zophar his omniscience. Since this did not bring the expected response from Job, the friends see him as a menace to true religion, and so they intensify their approach. Eliphaz, as dignified as ever, rebukes Job for his arrogance and warns about the judgment the wicked bring on themselves. The speech of Eliphaz falls into three parts: the rebuke of Job for his irreverence (2-6); the analysis of Job’s presumption about wisdom (7-16), and his warning about the fate of the wicked (17-35).

[15:12]  23 tn The interrogative מָה (mah) here has the sense of “why?” (see Job 7:21).

[15:12]  24 tn The verb simply means “to take.” The RSV has “carry you away.” E. Dhorme (Job, 212-13) goes further, saying that it implies being unhinged by passion, to be carried away by the passions beyond good sense (pp. 212-13). Pope and Tur-Sinai suggest that the suffix on the verb is datival, and translate it, “What has taken from you your mind?” But the parallelism shows that “your heart” and “your eyes” are subjects.

[15:12]  25 tn Here is another word that occurs only here, and in the absence of a completely convincing suggestion, probably should be left as it is. The verb is רָזַם (razam, “wink, flash”). Targum Job and the Syriac equate it with a verb found in Aramaic and postbiblical Hebrew with the same letters but metathesized – רָמַז (ramaz). It would mean “to make a sign” or “to wink.” Budde, following the LXX probably, has “Why are your eyes lofty?” Others follow an Arabic root meaning “become weak.”

[19:4]  26 tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.

[19:4]  27 tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”

[19:4]  28 tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern.

[19:14]  29 tn The Pual participle is used for those “known” to him, or with whom he is “familiar,” whereas קָרוֹב (qarov, “near”) is used for a relative.

[19:14]  30 tn Many commentators add the first part of v. 15 to this verse, because it is too loaded and this is too short. That gives the reading “My kinsmen and my familiar friends have disappeared, they have forgotten me (15) the guests I entertained.” There is not much support for this, nor is there much reason for it.

[19:20]  31 tn The meaning would be “I am nothing but skin and bones” in current English idiom. Both lines of this verse need attention. The first half seems to say, “My skin and my flesh sticks to my bones.” Some think that this is too long, and that the bones can stick to the skin, or the flesh, but not both. Dhorme proposes “in my skin my flesh has rotted away” (רָקַב, raqav). This involves several changes in the line, however. He then changes the second line to read “and I have gnawed my bone with my teeth” (transferring “bone” from the first half and omitting “skin”). There are numerous other renderings of this; some of the more notable are: “I escape, my bones in my teeth” (Merx); “my teeth fall out” (Duhm); “my teeth fall from my gums” (Pope); “my bones protrude in sharp points” (Kissane). A. B. Davidson retains “the skin of my teeth,” meaning “gums. This is about the last thing that Job has, or he would not be able to speak. For a detailed study of this verse, D. J. A. Clines devotes two full pages of textual notes (Job [WBC], 430-31). He concludes with “My bones hang from my skin and my flesh, I am left with only the skin of my teeth.”

[19:20]  32 tn Or “I am left.”

[19:20]  33 tn The word “alive” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[20:2]  34 tn The ordinary meaning of לָכֵן (lakhen) is “therefore,” coming after an argument. But at the beginning of a speech it is an allusion to what follows.

[20:2]  35 tn The verb is שׁוּב (shuv, “to return”), but in the Hiphil, “bring me back,” i.e., prompt me to make another speech. The text makes good sense as it is, and there is no reason to change the reading to make a closer parallel with the second half – indeed, the second part explains the first.

[20:2]  36 tn The word is normally taken from the root “to hasten,” and rendered “because of my haste within me.” But K&D 11:374 proposed another root, and similarly, but closer to the text, E. Dhorme (Job, 289-90) found an Arabic word with the meaning “feeling, sensation.” He argues that from this idea developed the meanings in the cognates of “thoughts” as well. Similarly, Gordis translates it “my feeling pain.” See also Eccl 2:25.

[21:6]  37 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”

[21:6]  38 tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.

[21:6]  39 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.

[22:1]  40 sn The third and final cycle of speeches now begins with Eliphaz’ final speech. Eliphaz will here underscore the argument that man’s ills are brought about by sin; he will then deduce from Job’s sufferings the sins he must have committed and the sinful attitude he has about God. The speech has four parts: Job’s suffering is proof of his sin (2-5), Job’s sufferings demonstrate the kinds of sin Job committed (6-11), Job’s attitude about God (12-20), and the final appeal and promise to Job (21-30).

[30:27]  41 tn Heb “my loins,” “my bowels” (archaic), “my innermost being.” The latter option is reflected in the translation; some translations take the inner turmoil to be literal (NIV: “The churning inside me never stops”).

[30:27]  42 tn Heb “boils.”

[30:27]  43 tn The last clause reads “and they [it] are not quiet” or “do not cease.” The clause then serves adverbially for the sentence – “unceasingly.”

[32:18]  44 tn Heb “the spirit of my belly.”

[32:18]  45 tn The verb צוּק (tsuq) means “to constrain; to urge; to press.” It is used in Judg 14:17; 16:16 with the sense of wearing someone down with repeated entreaties. Elihu cannot withhold himself any longer.

[34:7]  46 tn Heb “he drinks,” but coming after the question this clause may be subordinated.

[34:7]  47 tn The scorn or derision mentioned here is not against Job, but against God. Job scorns God so much, he must love it. So to reflect this idea, Gordis has translated it “blasphemy” (cf. NAB).

[34:9]  48 tn Gordis, however, takes this expression in the sense of “being in favor with God.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA